Syntaxe d'une phrase complexe dans la langue francaise. Cинтаксис сложного предложения во французском языке. Абрамова И.Ф. - 63 стр.

UptoLike

Составители: 

61
10. Для того чтобы добиться успеха, вам нужно потратить немало усилий.
11. Он приехал в эту захолустную деревушку с намерением провести там
весь свой отпуск.
Subordonnée circonstancielle de maničre
Il faut distinguer la subordonnée de maničre des subordonnées de
comparaison et de conséquence, qui sont souvent introduites par les męmes
conjonctions. La proposition subordonnée de maničre peut ętre introduite par:
l. la conjonction comme
:
Je ferai comme il vous plaira
.
Vous ne m’aidez pas comme vous me l’avez promis
.
Elle le ferait comme elle le dit
, cria Nanon.
(Balzac)
Dans tous ces cas, on désigne la maničre, et non les rapports de conformité
(ressemblance ou dissemblance), ce qui est caractéristique pour les
subordonnées de comparaison.
2. les conjonctions de sorte que, de maničre que, de façon que.
Les rapports
de cause ŕ conséquence ne sont pas propres ŕ ce type de phrase. La principale
n’exprime pas la cause, elle ne contient que la constatation d’un fait, tandis que
la subordonnée précise la maničre, la façon dont s’effectue l’action de la
principale:
Cf.: Il parle lentement, de façon que tout le monde le comprend.
(subordonnée de conséquence)
Il parle de façon que tout le monde le comprend.
(subordonnée de maničre)
3. la conjonction sans que
qui introduit une subordonnée de maničre au sens
négatif:
Elle l’épiait sans qu’il s’en rendît compte.
(Rolland)
Les subordonnées de maničre se mettent ŕ l’indicatif, ou au conditionnel,
sauf les subordonnées introduites par sans que
, qui demandent le subjonctif.
Ex. 1
Traduisez en français les phrases qui suivent.
1. Почему вы не зашли за нами, как обещали? 2. Она вошла таким обра-
зом, что никто не заметил ее присутствия. 3. Лампа была задрапирована
10. Для того чтобы добиться успеха, вам нужно потратить немало усилий.
11. Он приехал в эту захолустную деревушку с намерением провести там
весь свой отпуск.
                  Subordonnée circonstancielle de maničre

   Il faut distinguer la subordonnée de maničre des subordonnées de
comparaison et de conséquence, qui sont souvent introduites par les męmes
conjonctions. La proposition subordonnée de maničre peut ętre introduite par:
   l. la conjonction comme:

   Je ferai comme il vous plaira.
   Vous ne m’aidez pas comme vous me l’avez promis.
   Elle le ferait comme elle le dit, cria Nanon.
                                                                         (Balzac)

    Dans tous ces cas, on désigne la maničre, et non les rapports de conformité
(ressemblance ou dissemblance), ce qui est caractéristique pour les
subordonnées de comparaison.

    2. les conjonctions de sorte que, de maničre que, de façon que. Les rapports
de cause ŕ conséquence ne sont pas propres ŕ ce type de phrase. La principale
n’exprime pas la cause, elle ne contient que la constatation d’un fait, tandis que
la subordonnée précise la maničre, la façon dont s’effectue l’action de la
principale:
    Cf.: Il parle lentement, de façon que tout le monde le comprend.
    (subordonnée de conséquence)
    Il parle de façon que tout le monde le comprend.
    (subordonnée de maničre)

   3. la conjonction sans que qui introduit une subordonnée de maničre au sens
négatif:

   Elle l’épiait sans qu’il s’en rendît compte.
                                                                        (Rolland)

    Les subordonnées de maničre se mettent ŕ l’indicatif, ou au conditionnel,
sauf les subordonnées introduites par sans que, qui demandent le subjonctif.

   Ex. 1
   Traduisez en français les phrases qui suivent.
   1. Почему вы не зашли за нами, как обещали? 2. Она вошла таким обра-
зом, что никто не заметил ее присутствия. 3. Лампа была задрапирована
                                                                               61