Syntaxe d'une phrase complexe dans la langue francaise. Cинтаксис сложного предложения во французском языке. Абрамова И.Ф. - 66 стр.

UptoLike

Составители: 

64
Si le degré de la qualité comparée n’est pas le męme dans les deux
propositions, si c’est un rapport d’inégalité qu’on exprime, et que la premičre
proposition soit affirmative, on emploie dans la subordonnée un ne
explétif:
Il est plus
fort que vous ne le pensez.
Le concert était moins
intéressant que je ne m’y attendais.
3. Si la comparaison porte sur un rapport de quantité, les subordonnées de
comparaison sont introduites par: autant que
(dans les propositions affirmatives),
tant que
(de préférence, dans les propositions négatives), plus que, moins que,
joints aux verbes et aux noms:
Il travaille plus que tu ne travailles.
Tu as autant
de livres que j’en ai moi-męme.
Tu n’as pas tant
de livres que j’en ai, moi.
S’il travaille autant qu’il mange,
ce sera un rude homme.
(Zola)
4. On considčre comme des propositions de comparaison les propositions
juxtaposées, introduites par des adverbes corrélatifs plus…plus, moins…moins,
autant…autant, plus…moins, etc.:
Plus
la poire est műre, plus elle est molle.
Plus
le vin est vieux, meilleur il est.
Autant
elle me plaisait auparavant, autant elle m’est indifférente
aujourd’hui.
Plus
sa vie avait été tranquille, plus vivement la pitié féminine se déploya
dans son âme.
(Balzac)
Les modes employés dans ces types de subordonnées circonstancielles de
comparaison sont: l’indicatif, lorsqu’il s’agit d’une action réelle, et le
conditionnel, lorsqu’il s’agit d’une action éventuelle.
Ex. 1
Traduisez les phrases en russe, trouvez les propositions comparatives.
Expliquez l’emploi du mode et du temps.
1. Je retournai ŕ mon auberge, descendant les rues sur les pavés glissants
avec autant de rapidité que j’avais mis de lenteur ŕ les monter (Chateaubriand).
2. Il croyait que les lois étaient faites pour secourir les citoyens autant que pour
les intimider (Voltaire). 3. Géricault, pour mieux voir, s’approcha autant qu’il le
   Si le degré de la qualité comparée n’est pas le męme dans les deux
propositions, si c’est un rapport d’inégalité qu’on exprime, et que la premičre
proposition soit affirmative, on emploie dans la subordonnée un ne explétif:
   Il est plus fort que vous ne le pensez.
   Le concert était moins intéressant que je ne m’y attendais.

    3. Si la comparaison porte sur un rapport de quantité, les subordonnées de
comparaison sont introduites par: autant que (dans les propositions affirmatives),
tant que (de préférence, dans les propositions négatives), plus que, moins que,
joints aux verbes et aux noms:

     Il travaille plus que tu ne travailles.
     Tu as autant de livres que j’en ai moi-męme.
     Tu n’as pas tant de livres que j’en ai, moi.
     S’il travaille autant qu’il mange, ce sera un rude homme.
                                                                             (Zola)

    4. On considčre comme des propositions de comparaison les propositions
juxtaposées, introduites par des adverbes corrélatifs plus plus, moins moins,
autant autant, plus moins, etc.:

   Plus la poire est műre, plus elle est molle.
   Plus le vin est vieux, meilleur il est.
   Autant elle me plaisait auparavant, autant elle m’est indifférente
aujourd’hui.
   Plus sa vie avait été tranquille, plus vivement la pitié féminine se déploya
dans son âme.
                                                                       (Balzac)

   Les modes employés dans ces types de subordonnées circonstancielles de
comparaison sont: l’indicatif, lorsqu’il s’agit d’une action réelle, et le
conditionnel, lorsqu’il s’agit d’une action éventuelle.

    Ex. 1
    Traduisez les phrases en russe, trouvez les propositions comparatives.
Expliquez l’emploi du mode et du temps.
    1. Je retournai ŕ mon auberge, descendant les rues sur les pavés glissants
avec autant de rapidité que j’avais mis de lenteur ŕ les monter (Chateaubriand).
2. Il croyait que les lois étaient faites pour secourir les citoyens autant que pour
les intimider (Voltaire). 3. Géricault, pour mieux voir, s’approcha autant qu’il le

64