Syntaxe d'une phrase complexe dans la langue francaise. Cинтаксис сложного предложения во французском языке. Абрамова И.Ф. - 69 стр.

UptoLike

Составители: 

6
7
Ex. 6
Traduisez en français les phrases qui suivent en employant la
proposition comparative introduite par comme si
.
1. Старуха не упала, а опустилась на землю, как если бы у нее подкоси-
лись ноги. 2. Дверь внезапно открылась, как будто кто-то ее энергично
толкнул. 3. Она заботится об этом ребенке, как если бы он был ее собст-
венным сыном. 4. Словно угадав мои мысли, она вдруг бросила на меня
быстрый и
пронзительный взгляд. 5. Журавли летели быстро-быстро и
кричали грустно, как будто звали с собой.
Ex. 7
Traduisez en français les phrases qui suivent en employant des
propositions juxtaposées.
1. Таким мой отец был в ранней молодости, таким он оставался до ста-
рости. 2. Насколько первая атака была стремительной, настолько вторая
была медленной и осторожной. 3. Чем раньше он уедет, тем скорее нала-
дятся наши дела
. 4. Каким я представлял вас себе, таким вы и кажетесь мне
теперь. 5. Чем больше смотришь на эту картину, тем больше открываешь
интересных деталей. 6. Насколько ваш друг приятен в обращении с людь-
ми, настолько его брат кажется мне замкнутым и хмурым. 7. Чем больше я
думаю об этом, тем меньше я могу понять,
на что он намекал. 8. Чем боль-
ше он говорил, тем больше краснел. 9. Насколько Иудушка прежде был
придирчив и надоедлив в отношении к другим, настолько он теперь сде-
лался боязлив и покорен.
Subordonnée circonstancielle de condition (hypothétique)
Les subordonnées réunies dans ce groupe peuvent ętre:
a) conditionnelles proprement dites, c’est-ŕ-dire qu’elles expriment la
condition sans laquelle l’action de la principale ne pourrait se produire:
Je lui écrirai, si vous me dites son adresse.
b) hypothétiques, c’est-ŕ-dire qu’elles énoncent une simple supposition:
Si je vous donne son adresse, lui écrirez-vous?
c) elles peuvent se rapprocher des propositions temporelles:
Si je reçois une lettre de lui, je lui réponds toujours.
Les moyens syntaxiques d’exprimer la condition ou l’hypothčse sont trčs
variés: a) la subordination au moyen de diverses conjonctions et locutions
conjonctives, souvent marquée aussi par la forme du verbe dans les deux parties
   Ex. 6
   Traduisez en français les phrases qui suivent en employant la
proposition comparative introduite par comme si.
   1. Старуха не упала, а опустилась на землю, как если бы у нее подкоси-
лись ноги. 2. Дверь внезапно открылась, как будто кто-то ее энергично
толкнул. 3. Она заботится об этом ребенке, как если бы он был ее собст-
венным сыном. 4. Словно угадав мои мысли, она вдруг бросила на меня
быстрый и пронзительный взгляд. 5. Журавли летели быстро-быстро и
кричали грустно, как будто звали с собой.

   Ex. 7
   Traduisez en français les phrases qui suivent en employant des
propositions juxtaposées.
   1. Таким мой отец был в ранней молодости, таким он оставался до ста-
рости. 2. Насколько первая атака была стремительной, настолько вторая
была медленной и осторожной. 3. Чем раньше он уедет, тем скорее нала-
дятся наши дела. 4. Каким я представлял вас себе, таким вы и кажетесь мне
теперь. 5. Чем больше смотришь на эту картину, тем больше открываешь
интересных деталей. 6. Насколько ваш друг приятен в обращении с людь-
ми, настолько его брат кажется мне замкнутым и хмурым. 7. Чем больше я
думаю об этом, тем меньше я могу понять, на что он намекал. 8. Чем боль-
ше он говорил, тем больше краснел. 9. Насколько Иудушка прежде был
придирчив и надоедлив в отношении к другим, настолько он теперь сде-
лался боязлив и покорен.

         Subordonnée circonstancielle de condition (hypothétique)

    Les subordonnées réunies dans ce groupe peuvent ętre:
    a) conditionnelles proprement dites, c’est-ŕ-dire qu’elles expriment la
condition sans laquelle l’action de la principale ne pourrait se produire:
    Je lui écrirai, si vous me dites son adresse.
    b) hypothétiques, c’est-ŕ-dire qu’elles énoncent une simple supposition:
    Si je vous donne son adresse, lui écrirez-vous?
    c) elles peuvent se rapprocher des propositions temporelles:
    Si je reçois une lettre de lui, je lui réponds toujours.
    Les moyens syntaxiques d’exprimer la condition ou l’hypothčse sont trčs
variés: a) la subordination au moyen de diverses conjonctions et locutions
conjonctives, souvent marquée aussi par la forme du verbe dans les deux parties


                                                                            67