Составители:
Рубрика:
6
7
Ex. 6
Traduisez en français les phrases qui suivent en employant la
proposition comparative introduite par comme si
.
1. Старуха не упала, а опустилась на землю, как если бы у нее подкоси-
лись ноги. 2. Дверь внезапно открылась, как будто кто-то ее энергично
толкнул. 3. Она заботится об этом ребенке, как если бы он был ее собст-
венным сыном. 4. Словно угадав мои мысли, она вдруг бросила на меня
быстрый и
пронзительный взгляд. 5. Журавли летели быстро-быстро и
кричали грустно, как будто звали с собой.
Ex. 7
Traduisez en français les phrases qui suivent en employant des
propositions juxtaposées.
1. Таким мой отец был в ранней молодости, таким он оставался до ста-
рости. 2. Насколько первая атака была стремительной, настолько вторая
была медленной и осторожной. 3. Чем раньше он уедет, тем скорее нала-
дятся наши дела
. 4. Каким я представлял вас себе, таким вы и кажетесь мне
теперь. 5. Чем больше смотришь на эту картину, тем больше открываешь
интересных деталей. 6. Насколько ваш друг приятен в обращении с людь-
ми, настолько его брат кажется мне замкнутым и хмурым. 7. Чем больше я
думаю об этом, тем меньше я могу понять,
на что он намекал. 8. Чем боль-
ше он говорил, тем больше краснел. 9. Насколько Иудушка прежде был
придирчив и надоедлив в отношении к другим, настолько он теперь сде-
лался боязлив и покорен.
Subordonnée circonstancielle de condition (hypothétique)
Les subordonnées réunies dans ce groupe peuvent ętre:
a) conditionnelles proprement dites, c’est-ŕ-dire qu’elles expriment la
condition sans laquelle l’action de la principale ne pourrait se produire:
Je lui écrirai, si vous me dites son adresse.
b) hypothétiques, c’est-ŕ-dire qu’elles énoncent une simple supposition:
Si je vous donne son adresse, lui écrirez-vous?
c) elles peuvent se rapprocher des propositions temporelles:
Si je reçois une lettre de lui, je lui réponds toujours.
Les moyens syntaxiques d’exprimer la condition ou l’hypothčse sont trčs
variés: a) la subordination au moyen de diverses conjonctions et locutions
conjonctives, souvent marquée aussi par la forme du verbe dans les deux parties
Ex. 6 Traduisez en français les phrases qui suivent en employant la proposition comparative introduite par comme si. 1. Старуха не упала, а опустилась на землю, как если бы у нее подкоси- лись ноги. 2. Дверь внезапно открылась, как будто кто-то ее энергично толкнул. 3. Она заботится об этом ребенке, как если бы он был ее собст- венным сыном. 4. Словно угадав мои мысли, она вдруг бросила на меня быстрый и пронзительный взгляд. 5. Журавли летели быстро-быстро и кричали грустно, как будто звали с собой. Ex. 7 Traduisez en français les phrases qui suivent en employant des propositions juxtaposées. 1. Таким мой отец был в ранней молодости, таким он оставался до ста- рости. 2. Насколько первая атака была стремительной, настолько вторая была медленной и осторожной. 3. Чем раньше он уедет, тем скорее нала- дятся наши дела. 4. Каким я представлял вас себе, таким вы и кажетесь мне теперь. 5. Чем больше смотришь на эту картину, тем больше открываешь интересных деталей. 6. Насколько ваш друг приятен в обращении с людь- ми, настолько его брат кажется мне замкнутым и хмурым. 7. Чем больше я думаю об этом, тем меньше я могу понять, на что он намекал. 8. Чем боль- ше он говорил, тем больше краснел. 9. Насколько Иудушка прежде был придирчив и надоедлив в отношении к другим, настолько он теперь сде- лался боязлив и покорен. Subordonnée circonstancielle de condition (hypothétique) Les subordonnées réunies dans ce groupe peuvent ętre: a) conditionnelles proprement dites, cest-ŕ-dire quelles expriment la condition sans laquelle laction de la principale ne pourrait se produire: Je lui écrirai, si vous me dites son adresse. b) hypothétiques, cest-ŕ-dire quelles énoncent une simple supposition: Si je vous donne son adresse, lui écrirez-vous? c) elles peuvent se rapprocher des propositions temporelles: Si je reçois une lettre de lui, je lui réponds toujours. Les moyens syntaxiques dexprimer la condition ou lhypothčse sont trčs variés: a) la subordination au moyen de diverses conjonctions et locutions conjonctives, souvent marquée aussi par la forme du verbe dans les deux parties 67
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- …
- следующая ›
- последняя »