Syntaxe d'une phrase complexe dans la langue francaise. Cинтаксис сложного предложения во французском языке. Абрамова И.Ф. - 71 стр.

UptoLike

Составители: 

69
Il fut convenu qu’on venderait les meubles ŕ moins que l’héritier ne désirât
les garder.
(Maurois)
5. pourvu que
, qui exprime la condition et le but:
Elle consentirait ŕ tout pourvu que sa mčre fűt contente
.
Byron voulait partir, n’importe oů, pourvu qu’on s’éloignât d’Angleterre,
des souvenirs.
(Maurois)
6. pour peu que
, qui exprime ŕ la fois la condition et une idée de quantité:
Pour peu que vous soyez renseigné dans cette affaire,
vous verrez que le jeu
ne vaut pas la chandelle.
Pour peu que l’homme se laisse aller ŕ sa pente,
c’est tout aussitôt du
malheur qu’il fabrique.
(Martin du Gard)
7. quand, quand męme, quand bien męme,
qui expriment une idée de
condition et d’opposition:
Quand bien męme il pleuvrait ŕ verse
, nous devrions sortir, on nous attend.
Je ne renoncerais jamais ŕ cette idée, quand le monde entier dirait "non", je
dirais "oui".
(Rolland)
Les locutions conjonctives ŕ condition que, ŕ supposer que, supposé que, en
cas que, ŕ moins que, pourvu que, pour peu que demandent le subjonctif.
Ŕ condition que
se rencontre parfois avec l’indicatif.
Au cas oů
se fait suivre par le conditionnel.
Dans les deux parties de la phrase dont la subordonnée est introduite par
quand, quand męme, quand bien męme,
on emploie le conditionnel.
Ex. 1
1. Précisez l’idée rendue par la subordonnée: la condition pure, la
condition jointe ŕ l’idée de temps, d’opposition, d’hypothčse. Traduisez les
phrases.
1. Je connais Jeanne. Si cette enfant m’était confiée, je ferais d’elle non pas
une savante, car je lui veux du bien, mais une enfant brillante d’intelligence et
de vie…(France). 2. Des liens de famille, mais faibles, m’attachaient ŕ quelque
maisons riches dont l’accčs m’eűt été interdit par ma fierté, si le mépris et
    Il fut convenu qu’on venderait les meubles ŕ moins que l’héritier ne désirât
les garder.
                                                                      (Maurois)

   5. pourvu que, qui exprime la condition et le but:

    Elle consentirait ŕ tout pourvu que sa mčre fűt contente.
    Byron voulait partir, n’importe oů, pourvu qu’on s’éloignât d’Angleterre,
des souvenirs.
                                                                         (Maurois)
    6. pour peu que, qui exprime ŕ la fois la condition et une idée de quantité:

    Pour peu que vous soyez renseigné dans cette affaire, vous verrez que le jeu
ne vaut pas la chandelle.
    Pour peu que l’homme se laisse aller ŕ sa pente, c’est tout aussitôt du
malheur qu’il fabrique.
                                                              (Martin du Gard)

   7. quand, quand męme, quand bien męme, qui expriment une idée de
condition et d’opposition:

    Quand bien męme il pleuvrait ŕ verse, nous devrions sortir, on nous attend.
    Je ne renoncerais jamais ŕ cette idée, quand le monde entier dirait "non", je
dirais "oui".
                                                                       (Rolland)

    Les locutions conjonctives ŕ condition que, ŕ supposer que, supposé que, en
cas que, ŕ moins que, pourvu que, pour peu que demandent le subjonctif.
    Ŕ condition que se rencontre parfois avec l’indicatif.
    Au cas oů se fait suivre par le conditionnel.
    Dans les deux parties de la phrase dont la subordonnée est introduite par
quand, quand męme, quand bien męme, on emploie le conditionnel.

    Ex. 1
    1. Précisez l’idée rendue par la subordonnée: la condition pure, la
condition jointe ŕ l’idée de temps, d’opposition, d’hypothčse. Traduisez les
phrases.
    1. Je connais Jeanne. Si cette enfant m’était confiée, je ferais d’elle non pas
une savante, car je lui veux du bien, mais une enfant brillante d’intelligence et
de vie (France). 2. Des liens de famille, mais faibles, m’attachaient ŕ quelque
maisons riches dont l’accčs m’eűt été interdit par ma fierté, si le mépris et

                                                                                69