Syntaxe d'une phrase complexe dans la langue francaise. Cинтаксис сложного предложения во французском языке. Абрамова И.Ф. - 76 стр.

UptoLike

Составители: 

74
figées, stables; ŕ supposer, ŕ tout prendre, ŕ y regarder de prčs, ŕ en juger par…, ŕ
l’en croire etc.:
Je suis au milieu du chemin de la vie, ŕ supposer
ce chemin égal pour tous et
menant ŕ la vieillesse.
(France)
Il était musicien, ŕ en juger
par la flűte dont un bout dépassait sa poche.
(France)
Mon pčre n’entendait goutte ŕ cette éducation. A l’en croire,
il m’eűt fallu
savoir plus de latin et de grec que de français.
(Carco)
Enfin le gérondif (dont ŕ+infinitif est souvent l’équivalent) peut exprimer les
męmes rapports: dans la plupart des exemples ci-dessus on pourrait substituer le
gérondif ŕ l’infinitif (ŕ travailler-en travaillant, ŕ devenir-en devenant, ŕ
supposer-en supposant,etc.):
Je me demande quelquefois si elle serait aussi heureuse, en ayant ses deux
yeux
(si elle avait ses deux yeux).
(Rolland)
Ex. 1
Traduisez les phrases qui suivent. Spécifiez la nature des moyens qui
servent ŕ introduire une condition ou une hypothčse.
1. Me montrant ŕ la cour, je hasardais ma tęte (Corneille). 2. A le voir, les
passants eussent facilement reconnu en lui l’un des ces beaux débris de notre
ancienne armée, un de ces hommes héroďques sur lesquels se reflčte notre gloire
nationale (Balzac). 3. Lui parlait-on, il écoutait froidement, se tenait le menton
dans la main et se formait en toute affaire des opinions desquelles il ne revenait
point (Balzac). 4. Il était debout au milieu de la pičce. Il était immense et trčs
mince. En levant le bras, il eűt touché les solives (Vercors). 5. A juger par le peu
que j’en ai retenu, les conversations de M. Hamoche avec ma vieille bonne
roulaient sur d’étranges et lointaines aventures (France). 6. Le repas, cependant,
se déroule avec style. A ne considérer que les mets, les vins, la table et la façon
dont le service se fait, on se croirait dans la société la plus délicate (Hériat). 7. Il
enrageait d’ętre si loin. Peut-ętre, en longeant les maisons, aurait-il pu arriver
jusqu’au carrefour (Martin du Gard). 8. Seul, dans un coin, je lisais une lettre, et
les enfants auraient ŕ cet instant démoli le gymnase de fond en comble, que je
n’en fusse pas aperçu (Daudet). 9. Dans sa jeunesse, on le destinait au
commerce. Ce fils respectueux eűt certenement suivi la voie tracée par son pčre,
figées, stables; ŕ supposer, ŕ tout prendre, ŕ y regarder de prčs, ŕ en juger par    ,ŕ
l’en croire etc.:

   Je suis au milieu du chemin de la vie, ŕ supposer ce chemin égal pour tous et
menant ŕ la vieillesse.
                                                                       (France)

     Il était musicien, ŕ en juger par la flűte dont un bout dépassait sa poche.
                                                                            (France)

   Mon pčre n’entendait goutte ŕ cette éducation. A l’en croire, il m’eűt fallu
savoir plus de latin et de grec que de français.
                                                                          (Carco)
   Enfin le gérondif (dont ŕ+infinitif est souvent l’équivalent) peut exprimer les
męmes rapports: dans la plupart des exemples ci-dessus on pourrait substituer le
gérondif ŕ l’infinitif (ŕ travailler-en travaillant, ŕ devenir-en devenant, ŕ
supposer-en supposant,etc.):

   Je me demande quelquefois si elle serait aussi heureuse, en ayant ses deux
yeux (si elle avait ses deux yeux).
                                                                    (Rolland)

    Ex. 1
    Traduisez les phrases qui suivent. Spécifiez la nature des moyens qui
servent ŕ introduire une condition ou une hypothčse.
    1. Me montrant ŕ la cour, je hasardais ma tęte (Corneille). 2. A le voir, les
passants eussent facilement reconnu en lui l’un des ces beaux débris de notre
ancienne armée, un de ces hommes héroďques sur lesquels se reflčte notre gloire
nationale (Balzac). 3. Lui parlait-on, il écoutait froidement, se tenait le menton
dans la main et se formait en toute affaire des opinions desquelles il ne revenait
point (Balzac). 4. Il était debout au milieu de la pičce. Il était immense et trčs
mince. En levant le bras, il eűt touché les solives (Vercors). 5. A juger par le peu
que j’en ai retenu, les conversations de M. Hamoche avec ma vieille bonne
roulaient sur d’étranges et lointaines aventures (France). 6. Le repas, cependant,
se déroule avec style. A ne considérer que les mets, les vins, la table et la façon
dont le service se fait, on se croirait dans la société la plus délicate (Hériat). 7. Il
enrageait d’ętre si loin. Peut-ętre, en longeant les maisons, aurait-il pu arriver
jusqu’au carrefour (Martin du Gard). 8. Seul, dans un coin, je lisais une lettre, et
les enfants auraient ŕ cet instant démoli le gymnase de fond en comble, que je
n’en fusse pas aperçu (Daudet). 9. Dans sa jeunesse, on le destinait au
commerce. Ce fils respectueux eűt certenement suivi la voie tracée par son pčre,

74