Составители:
Рубрика:
7
6
ленно отворачивался от него. 11. Если бы вспыхнуло восстание, он оказал-
ся бы в первых рядах борцов. 12. Если завтра будет такая же погода, то я с
утренним поездом поеду в город. 13. Настоящий джентельмен, если бы
проиграл и все свое состояние, не должен волноваться.
Subordonnée circonstancielle de concession (concéssive)
La phrase concessive comporte une espčce d’opposition entre le fait exprimé
dans la subordonnée et celui qu’énonce la principale; mais cette opposition est
de nature particuličre, ŕ savoir que du fait de la subordonnée on pourrait
conclure quelque chose qui, en réalité, est démenti par la principale. Autrement
dit, la phrase concessive suppose toujours qu’un fait (celui de la subordonnée)
n’empęche pas l’autre (celui de la principale) de se produire.
Bien qu’il pleuve
, je sortirai.
La subordonnée concessive est introduite par:
1. les conjonctions quoique, bien que, encore que,
qui expriment la
concession et l’opposition:
Bien que Nanon n’eűt que 60 livres de gages,
elle passait pour une des plus
riches servantes de Saumur.
(Balzac)
Quoique le visage de son pčre adoptif fűt souvent brumeux et sévčre
,
quoique sa parole fűt habituellement brčve, dure et impérieuse,
jamais la
reconnaissance de Quasimodo ne s’était démenti.
(Hugo)
2. les locutions conjonctives, formées d’adverbes et de la conjonction que
:
si… que, quelque…que, tout…que
, qui expriment une idée de concession et le
degré d’une qualité:
Si (quelque) léger que fűt le reproche
, elle s’offensait.
Tout ŕ coup son śil rencontra celui de son pčre, dont le regard, quelque
vague et insouciant qu’il fűt, la glaça de terreur.
(Balzac)
Toute jeune qu’elle est,
elle paraît raisonnable.
3. les adjectifs quelque, quel,
suivis de que: quelque (quelques)…que, quel
(quelle, quels, quelles)…que. Ces subordonnées expriment la concession et une
idée de qualité:
ленно отворачивался от него. 11. Если бы вспыхнуло восстание, он оказал- ся бы в первых рядах борцов. 12. Если завтра будет такая же погода, то я с утренним поездом поеду в город. 13. Настоящий джентельмен, если бы проиграл и все свое состояние, не должен волноваться. Subordonnée circonstancielle de concession (concéssive) La phrase concessive comporte une espčce dopposition entre le fait exprimé dans la subordonnée et celui quénonce la principale; mais cette opposition est de nature particuličre, ŕ savoir que du fait de la subordonnée on pourrait conclure quelque chose qui, en réalité, est démenti par la principale. Autrement dit, la phrase concessive suppose toujours quun fait (celui de la subordonnée) nempęche pas lautre (celui de la principale) de se produire. Bien quil pleuve, je sortirai. La subordonnée concessive est introduite par: 1. les conjonctions quoique, bien que, encore que, qui expriment la concession et lopposition: Bien que Nanon neűt que 60 livres de gages, elle passait pour une des plus riches servantes de Saumur. (Balzac) Quoique le visage de son pčre adoptif fűt souvent brumeux et sévčre, quoique sa parole fűt habituellement brčve, dure et impérieuse, jamais la reconnaissance de Quasimodo ne sétait démenti. (Hugo) 2. les locutions conjonctives, formées dadverbes et de la conjonction que: si que, quelque que, tout que, qui expriment une idée de concession et le degré dune qualité: Si (quelque) léger que fűt le reproche, elle soffensait. Tout ŕ coup son śil rencontra celui de son pčre, dont le regard, quelque vague et insouciant quil fűt, la glaça de terreur. (Balzac) Toute jeune quelle est, elle paraît raisonnable. 3. les adjectifs quelque, quel, suivis de que: quelque (quelques) que, quel (quelle, quels, quelles) que. Ces subordonnées expriment la concession et une idée de qualité: 76
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- …
- следующая ›
- последняя »