Syntaxe d'une phrase complexe dans la langue francaise. Cинтаксис сложного предложения во французском языке. Абрамова И.Ф. - 9 стр.

UptoLike

Составители: 

7
(France)
Mais, pourtant, cependant, au contraire, néamoins, toutefois, par contre
, etc.
expriment l’opposition:
Il apprit un peu d’anglais, mais il ne parlait gučre. En revanche,
il buvait
avec excčs du rhum et du tafia.
(Mérimée)
Ou, soit… soit, tantôt…tantôt, ou bien,
etc. marquent l’alternative:
Et tantôt
nous étions plongés dans la fraîche obscurité des fonds de ravins,
tantôt
au contraire,… nous nous baignions dans la claire lumičre de toute la
valée.
(Alain-Fournier)
Car
exprime un rapport de cause:
Il n’avait pas ŕ ętre difficile: car il
fallait vivre et payer ses dettes.
(Rolland)
Donc, aussi, ainsi, par conséquence, c’est pourquoi
marquent la
conséquence:
Tu as bien travaillé, donc
tu seras récompensé.
Le bonhomme avait froid; aussi
dut-il s’aliter.
(Bazin)
Peuvent ętre coordonnées toutes propositions de męme nature:
1. Des propositions indépendantes:
On se mit ŕ table, mais nous étions un peu émus, surtout les jeunes.
(Maupassant)
2. Des propositions principales:
enfin l’ouragan se calma
comme le chalutier se trouvait en pleine mer, et,
bien que la vague fît encore forte, le patron commanda de jeter le chalut
.
(Maupassant)
3. Une proposition principale et une proposition indépendante:
Quand il faisait trčs chaud, le vieux Krafft s’asseyait sous un arbre, et il ne
tardait pas ŕ faire un petit somme.
(Rolland)
4. Des propositions subordonnées:
On n’avait pas osé retirer du lycée le fils cadet, qui était premier de sa
classe et qui allait finir son bachot.
                                                                       (France)
   Mais, pourtant, cependant, au contraire, néamoins, toutefois, par contre, etc.
expriment l’opposition:
   Il apprit un peu d’anglais, mais il ne parlait gučre. En revanche, il buvait
avec excčs du rhum et du tafia.
                                                                      (Mérimée)

    Ou, soit soit, tantôt tantôt, ou bien, etc. marquent l’alternative:
    Et tantôt nous étions plongés dans la fraîche obscurité des fonds de ravins,
tantôt au contraire, nous nous baignions dans la claire lumičre de toute la
valée.
                                                                (Alain-Fournier)

   Car exprime un rapport de cause:
   Il n’avait pas ŕ ętre difficile: car il fallait vivre et payer ses dettes.
                                                                                (Rolland)

   Donc, aussi, ainsi, par conséquence, c’est pourquoi marquent la
conséquence:
   Tu as bien travaillé, donc tu seras récompensé.
   Le bonhomme avait froid; aussi dut-il s’aliter.
                                                            (Bazin)

   Peuvent ętre coordonnées toutes propositions de męme nature:
   1. Des propositions indépendantes:
   On se mit ŕ table, mais nous étions un peu émus, surtout les jeunes.
                                                                   (Maupassant)

    2. Des propositions principales:
       enfin l’ouragan se calma comme le chalutier se trouvait en pleine mer, et,
bien que la vague fît encore forte, le patron commanda de jeter le chalut.
                                                                    (Maupassant)

    3. Une proposition principale et une proposition indépendante:
    Quand il faisait trčs chaud, le vieux Krafft s’asseyait sous un arbre, et il ne
tardait pas ŕ faire un petit somme.
                                                                        (Rolland)

    4. Des propositions subordonnées:
    On n’avait pas osé retirer du lycée le fils cadet, qui était premier de sa
classe et qui allait finir son bachot.
                                                                                       7