ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
10
анализ литературных произведений предполагает сопоставление творчества
разных писателей. Поводом для такого сопоставления является наличие в их
наследии общих тем, сходных мотивов или образов. Иногда есть смысл сопос-
тавлять контрастные творческие системы . В любом случае целью сравнитель-
ного анализа является выяснение авторского своеобразия. Сравнительный ана -
лиз творчества писателей должен не отождествить, приравнять манеру писате -
лей, а подчеркнуть общее (идущее от жизни, от времени, от единого художест-
венного метода , например, реализма ), а также (и прежде всего !) различное. Ли-
ца «необщее» выражение – вот истинная задача сравнительного анализа . Темы
для сравнительного анализа могут быть самые разные: «Онегин и Печорин»;
«Тема поэта и поэзии в лирике А.С.Пушкина и М .Ю .Лермонтова»; «Любовная
лирика А.Ахматовой и М .Цветаевой» и мн. др . Сравнительный анализ может
быть как основным содержанием уроков, так и аспектом небольших самостоя-
тельных докладов учеников.
Напомним самое основное из истории сравнительного анализа литерату-
ры и акцентируем внимание на тех моментах, которые следует помнить учите -
лю - практиканту. Сравнительный анализ уходит своими корнями в сравнитель-
ное литературоведение . Основателем сравнительно -исторического метода в ли -
тературоведении считается академик А.Н.Веселовский (1838-1906). В начале
ХХ века сравнительно -исторические работы были созданы В .М .Жирмунским
(например, «Байрон и Пушкин». – Л ., 1924; «Сравнительное литературоведение
и проблема литературных влияний // Известия АН СССР. Отделение общест-
венных наук . – 1936. – № 3).
Сравнительное литературоведение прежде всего изучало международные
литературные связи и отношения, сходство и различие литературы разных на -
родов. Долгое время в пределах сравнительного литературоведения существо -
вала теория «бродячих сюжетов». Она сводилась к тому, что сюжет литератур -
ного (или фольклорного ) произведения, зародившись в одной культуре, заимст-
вовался культурой другой, третьей и так далее, то есть кочевал из одной лите -
ратуры (фольклора) в другую . Целью сравнительного анализа было определе -
ние первоисточника сюжета и его дальнейшее «путешествие» по миру.
Однако со временем теория «бродячих сюжетов» была признана несо -
стоятельной. Причиной сходства тем, сюжетов, образов являлось сходство
жизни разных народов, сходство их исторического и культурного развития. По -
этому сравнительное литературоведение обратило внимание на типологические
аналогии в литературном процессе разных культур и на типологические общие
темы и художественные приемы в творчестве разных писателей. При этом ти -
пологическое сходство , разумеется, не исключало конкретных литературных
связей и влияний в силу контакта писателей и литератур в целом. О сравни-
тельном анализе в литературоведении кратко и ясно сказано в статьях
В .М .Жирмунского (4).
Конечно , сравнительный анализ в его школьном варианте – это лишь вер-
хушка айсберга . Однако филолог-практикант должен помнить, что , сопоставляя
разные писательские манеры , темы , образы , необходимо следить за тем, чтобы
типологические явления не подменять заимствованиями . К примеру, в любов-
10 анализ литературных произведений предполагает сопоставление творчества разных писателей. Поводом для такого сопоставления является наличие в их наследии общих тем, сходных мотивов или образов. Иногда есть смысл сопос- тавлять контрастные творческие системы. В любом случае целью сравнитель- ного анализа является выяснение авторского своеобразия. Сравнительный ана- лиз творчества писателей должен не отождествить, приравнять манеру писате- лей, а подчеркнуть общее (идущее от жизни, от времени, от единого художест- венного метода, например, реализма), а также (и прежде всего!) различное. Ли- ца «необщее» выражение – вот истинная задача сравнительного анализа. Темы для сравнительного анализа могут быть самые разные: «Онегин и Печорин»; «Тема поэта и поэзии в лирике А.С.Пушкина и М.Ю.Лермонтова»; «Любовная лирика А.Ахматовой и М.Цветаевой» и мн. др. Сравнительный анализ может быть как основным содержанием уроков, так и аспектом небольших самостоя- тельных докладов учеников. Напомним самое основное из истории сравнительного анализа литерату- ры и акцентируем внимание на тех моментах, которые следует помнить учите- лю-практиканту. Сравнительный анализ уходит своими корнями в сравнитель- ное литературоведение. Основателем сравнительно-исторического метода в ли- тературоведении считается академик А.Н.Веселовский (1838-1906). В начале ХХ века сравнительно-исторические работы были созданы В.М.Жирмунским (например, «Байрон и Пушкин». – Л., 1924; «Сравнительное литературоведение и проблема литературных влияний // Известия АН СССР. Отделение общест- венных наук. – 1936. – №3). Сравнительное литературоведение прежде всего изучало международные литературные связи и отношения, сходство и различие литературы разных на- родов. Долгое время в пределах сравнительного литературоведения существо- вала теория «бродячих сюжетов». Она сводилась к тому, что сюжет литератур- ного (или фольклорного) произведения, зародившись в одной культуре, заимст- вовался культурой другой, третьей и так далее, то есть кочевал из одной лите- ратуры (фольклора) в другую. Целью сравнительного анализа было определе- ние первоисточника сюжета и его дальнейшее «путешествие» по миру. Однако со временем теория «бродячих сюжетов» была признана несо- стоятельной. Причиной сходства тем, сюжетов, образов являлось сходство жизни разных народов, сходство их исторического и культурного развития. По- этому сравнительное литературоведение обратило внимание на типологические аналогии в литературном процессе разных культур и на типологические общие темы и художественные приемы в творчестве разных писателей. При этом ти- пологическое сходство, разумеется, не исключало конкретных литературных связей и влияний в силу контакта писателей и литератур в целом. О сравни- тельном анализе в литературоведении кратко и ясно сказано в статьях В.М.Жирмунского (4). Конечно, сравнительный анализ в его школьном варианте – это лишь вер- хушка айсберга. Однако филолог-практикант должен помнить, что, сопоставляя разные писательские манеры, темы, образы, необходимо следить за тем, чтобы типологические явления не подменять заимствованиями. К примеру, в любов-
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- …
- следующая ›
- последняя »