Неличные формы глагола в свете теории двойной предикации. Алексеева Е.А - 47 стр.

UptoLike

Составители: 

47
этом деепричастное сказуемое употребляется в постпозиции: Il a levé son
visage en me jetant un court coup d’œ il (Boule); зачастую значение следования
передаётся с помощью сопутствующих лексических форм или лексического
значения глагола, от которого образовано деепричастие: Il sest engagé dans
cette avanture, en rapportant plus tard de la fortune pour sa famille (Sanitas); Le
jeune écrivain sest lancé dans la voie difficile en remportant des victoires qui se
suivent (Figaro); Quant à lalcool, il endort peut-être mais il engendre surtout un
sommeil de mauvaise qualité en provoquant de frequents réveils nocturnes
(Modes&travaux).
Ввиду того , что французское деепричастие, как уже отмечалось , не
располагает аспектуальной характеристикой, иногда бывает затруднительно
провести чёткую разделительную линию между значениями
завершённости / незавершённости и , следовательно, между значениями
одновременности и неодновременности действий основного и второго
сказуемого (французский язык оставляет скрытыми некоторые смыслы ): En
disant ces mots il déchira la photo. Ср. рус.: Говоря эти слова, он разорвал
фотографию ; или : Сказав эти слова, он разорвал фотографию . В таком
случае для полного понимания необходимо обращение к контексту , который
может прояснить ход событий, зачастую и этого может оказаться
недостаточно , тогда свою роль должна сыграть интерпретация данного
положения дел со стороны получателя информации.
Иногда зависимый таксис, репрезентированный деепричастием , вообще
может не выражать эксплицитно отношения
одновременности / неодновременности . В этом случае собственно
временные, хронологические отношения между действиями оказываются
неактуализованными : Lauteur nous éclaire sur le cheminement du poè te auprès
dOctave Auguste, en évoquant les raisons qui conduisirent la plupart des
écrivains républicains français, après 1958, à se rallier à la V République; en
notant quil existe deux sortes dauteurs: la premiè re qui idolâ tre son enfance, la
seconde qui la déteste (Label France); En abordant ce sujet le chercheur
                                                                               47

этом деепричастное сказуемое употребляется в постпозиции: Il a levé son
visage en me jetant un court coup d’œil (Boule); зачастую значение следования
передаётся с помощью сопутствующих лексических форм или лексического
значения глагола, от которого образовано деепричастие: Il s’est engagé dans
cette avanture, en rapportant plus tard de la fortune pour sa famille (Sanitas); Le
jeune écrivain s’est lancé dans la voie difficile en remportant des victoires qui se
suivent (Figaro); Quant à l’alcool, il endort peut-être mais il engendre surtout un
sommeil de mauvaise qualité en provoquant           de frequents réveils nocturnes
(Modes&travaux).
 Ввиду того, что французское деепричастие, как уже отмечалось,                      не
 располагает аспектуальной характеристикой, иногда бывает затруднительно
 провести     чёткую       разделительную         линию     между      значениями
 завершённости/незавершённости и, следовательно, между значениями
 одновременности и неодновременности действий основного и второго
 сказуемого (французский язык оставляет скрытыми некоторые смыслы): En
 disant ces mots il déchira la photo. Ср. рус.: Говоря эти слова, он разорвал
 фотографию; или: Сказав эти слова, он разорвал фотографию. В таком
 случае для полного понимания необходимо обращение к контексту, который
 может прояснить ход событий, зачастую и этого может оказаться
 недостаточно, тогда свою роль должна сыграть              интерпретация данного
 положения дел со стороны получателя информации.
 Иногда зависимый таксис, репрезентированный деепричастием, вообще
 может           не          выражать             эксплицитно           отношения
 одновременности/неодновременности.           В     этом     случае    собственно
 временные, хронологические отношения между действиями оказываются
 неактуализованными: L’auteur nous éclaire sur le cheminement du poète auprès
 d’Octave Auguste, en évoquant les raisons qui conduisirent la plupart des
 écrivains républicains français, après 1958, à se rallier à la V République; en
 notant qu’il existe deux sortes d’auteurs: la première…qui idolâtre son enfance, la
 seconde … qui la déteste (Label France); En abordant ce sujet le chercheur