Неличные формы глагола в свете теории двойной предикации. Алексеева Е.А - 49 стр.

UptoLike

Составители: 

49
многочисленные нарушения и произвольное употребление деепричастия по
отношению к субъекту главного предложения в произведениях
художественной литературы , характерные для писателей XVII века Расина,
Фенелона, Л афонтена, Лабрюйера: En disant ces paroles les larmes lui vinrent
aux yeux (Fénélon); Je voy quen mécoutant vos yeux au ciel sadressent
(Racine) (прим. Le Bon Usage 1993 с.512-513). Тенденция к отрыву герундия
от конкретного субъекта объясняется тем , что в старофранцузском языке он
был ещё достаточно близок к субстантивной форме латинского герундия,
вследствие чего был более независимым, чем в более поздние века. Но и
позже, вероятно, под влиянием авторов периода классицизма, писатели
иногда допускают отход от правила соответствия субъектов: La première fois
que, en shabillant, les mailles dacier avaient brillé sur ses membrеs
blancs (Villiers de lIsle-Adam) (пример Grammaire du français contemporain
1964); Mon cœur bondit en voyant la signature (Robbe-Grillet); La rue que vous
cherchez est la troisiè me à droite, en continuant sur lavenue (Robbe-Grillet).
Против такого некорректного использования деепричастия в русском языке
предостерегал ещё М .В.Ломоносов : «Весьма погрешают те , которые по
свойству чужих языков деепричастия от глаголов личных лицами
разделяют, ибо деепричастие должно в лице согласоваться с главным
глаголом личным, на котором всей речи стоит сила» (Ломоносов, 1952,
с.567). По наблюдениям Белявцевой И .В ., в современном русском языке
некорректное использование деепричастия явление редкое, однако в
литературе XIX века в произведениях А . Радищева, А .Герцена, Л .Толстого
отмечается достаточно свободное употребление деепричастия, что
объяснялось влиянием французского языка.
В последнее время наблюдается распространение сферы употребления
деепричастия, оно становится принадлежностью не только книжно -
письменной речи , но и всё больше используется в разговорной речи и в
публицистике, что способствует большему распространению некорректного
использования деепричастия: Côté mer, latmosphère irisée, nimbée de brume,
                                                                          49

многочисленные нарушения и произвольное употребление деепричастия по
отношению     к   субъекту     главного    предложения     в   произведениях
художественной литературы, характерные для писателей XVII века Расина,
Фенелона, Лафонтена, Лабрюйера: En disant ces paroles les larmes lui vinrent
aux yeux (Fénélon); Je voy qu’en m’écoutant vos yeux au ciel s’adressent
(Racine) (прим. Le Bon Usage 1993 с.512-513). Тенденция к отрыву герундия
от конкретного субъекта объясняется тем, что в старофранцузском языке он
был ещё достаточно близок к субстантивной форме латинского герундия,
вследствие чего был более независимым, чем в более поздние века. Но и
позже, вероятно, под влиянием авторов периода классицизма, писатели
иногда допускают отход от правила соответствия субъектов: La première fois
que, en s’habillant, les mailles d’acier avaient brillé sur ses membrеs
blancs…(Villiers de l’Isle-Adam) (пример Grammaire du français contemporain
1964); Mon cœur bondit en voyant la signature (Robbe-Grillet); La rue que vous
cherchez est la troisième à droite, en continuant sur l’avenue (Robbe-Grillet).
Против такого некорректного использования деепричастия в русском языке
предостерегал ещё М.В.Ломоносов: «Весьма погрешают те, которые по
свойству чужих языков деепричастия от             глаголов личных лицами
разделяют, ибо деепричастие должно в лице согласоваться с главным
глаголом личным, на котором всей речи стоит сила» (Ломоносов, 1952,
с.567). По наблюдениям Белявцевой И.В., в современном русском языке
некорректное использование деепричастия – явление редкое, однако в
литературе XIX века в произведениях А.Радищева, А.Герцена, Л.Толстого
отмечается    достаточно     свободное    употребление    деепричастия,    что
объяснялось влиянием французского языка.
В последнее время наблюдается распространение сферы употребления
деепричастия, оно становится принадлежностью не только книжно-
письменной речи, но и всё больше используется в разговорной речи и в
публицистике, что способствует большему распространению некорректного
использования деепричастия: Côté mer, l’atmosphère irisée, nimbée de brume,