ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
50
de l’estuaire de la Gironde offre une superbe occasion, en quittant Royan par
bateau, de découvrir la proue de Talmont – ancienne ville militaire… (Label
France); Le “grignotage” est à la mode. Il se pratique au bureau, en regardant la
télévision, en marchant ou en voiture (Francoscopie’89).
Наблюдения показывают, что существует несколько разновидностей
некорректного употребления деепричастия.
Нарушение координации между субъектом основного и деепричастного
сказуемых происходит, если деепричастное сказуемое соотносится с
собственным субъектом, не формируя с ним аналога предикативного ядра и
оставаясь элементом базовой пропозиции; собственный субъект герундия
может быть «закодирован» либо в виде притяжательного прилагательного :
Mon cœur bondit en voyant la signature (Robbe-Grillet), либо в виде
дополнения: Son assurance lui revint en pénétrant dans le café (Troyat); La
furreur du ministrе redoublait en voyant l’imperturbable sang-froid de la Noue
(Mérimée) (пример Référovskaïa, Vassiliéva 1973); либо в виде субъекта
придаточного предложения: La rue que vous cherchez est la troisième à droite,
en continuant sur l’avenue (Robbe-Grillet); Projet minceur. Autorisez-vous un
peu d’alcool; pas plus d’une dеmi-bouteille de 75 cl de vin par jour. Si vous
n’aimez pas le vin, un petit apéritif fera l’affaire, en évitant les amuses-gueules
hypercalorifiques type biscuits d’apéritif, cacahouètes ou olives, au profit des
tomates cerises, radis ou bâ tonnets de carottes (Modes&travaux).
Рассогласование субъектов матричной и деепричастной пропозиции
наблюдается также в том случае, когда субъект герундия не эксплицирован
в предложении, а лишь подразумевается, и объективируется только из
контекста : En attendant les réformes, quels sont les moyens disponibles pour
gérer les précautions à prendre? (Le Monde) = Пока реформы не вступили в
силу, какими средствами мы располагаем , чтобы выйти из этой ситуации?;
из монолога безработной молодой девушки : C’est dur d’être chômeur en
entrant dans la vie (Passe Partout); Ceci dit, en supposant que la relation
amoureuse de Mlle Damien et M.Brun perturbe le travail, pourquoi licencier la
50 de l’estuaire de la Gironde offre une superbe occasion, en quittant Royan par bateau, de découvrir la proue de Talmont – ancienne ville militaire…(Label France); Le “grignotage” est à la mode. Il se pratique au bureau, en regardant la télévision, en marchant ou en voiture (Francoscopie’89). Наблюдения показывают, что существует несколько разновидностей некорректного употребления деепричастия. Нарушение координации между субъектом основного и деепричастного сказуемых происходит, если деепричастное сказуемое соотносится с собственным субъектом, не формируя с ним аналога предикативного ядра и оставаясь элементом базовой пропозиции; собственный субъект герундия может быть «закодирован» либо в виде притяжательного прилагательного: Mon cœur bondit en voyant la signature (Robbe-Grillet), либо в виде дополнения: Son assurance lui revint en pénétrant dans le café (Troyat); La furreur du ministrе redoublait en voyant l’imperturbable sang-froid de la Noue (Mérimée) (пример Référovskaïa, Vassiliéva 1973); либо в виде субъекта придаточного предложения: La rue que vous cherchez est la troisième à droite, en continuant sur l’avenue (Robbe-Grillet); Projet minceur. Autorisez-vous un peu d’alcool; pas plus d’une dеmi-bouteille de 75 cl de vin par jour. Si vous n’aimez pas le vin, un petit apéritif fera l’affaire, en évitant les amuses-gueules hypercalorifiques type biscuits d’apéritif, cacahouètes ou olives, au profit des tomates cerises, radis ou bâtonnets de carottes (Modes&travaux). Рассогласование субъектов матричной и деепричастной пропозиции наблюдается также в том случае, когда субъект герундия не эксплицирован в предложении, а лишь подразумевается, и объективируется только из контекста: En attendant les réformes, quels sont les moyens disponibles pour gérer les précautions à prendre? (Le Monde) = Пока реформы не вступили в силу, какими средствами мы располагаем, чтобы выйти из этой ситуации?; из монолога безработной молодой девушки: C’est dur d’être chômeur en entrant dans la vie (Passe Partout); Ceci dit, en supposant que la relation amoureuse de Mlle Damien et M.Brun perturbe le travail, pourquoi licencier la
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- …
- следующая ›
- последняя »