ВУЗ:
Составители:
138
своеобразное сопротивление, о котором мы узнаем в ситуациях
разрушенного взаимопонимания. Тогда требуются восстановительные
способности переводчиков, интерпретаторов и терапевтов. Вих
распоряжении, если они хотят ввести в общее толкование ситуации
дисфункционально действующие элементы жизненного мира - непонятные
выражения, непроглядываемые (undurchsichtige) традиции, в крайнем случае
нерасшифрованный язык,-имеются только три известных понятия мира. Они
должны идентифицировать элементы жизненного мира, которые перестают
действовать как ресурсы, в качестве фактов, ограничивающих пространство
действия.
Иначе чем с культурой обстоит дело с институциональными порядками
и личностными структурами. Они могут полностью ограничить пространство
инициативы участников, выходить им навстречу как составные части ситуа-
ции. Поэтому они также подпадают под одно из формальных понятий мира в
качестве нормативного или субъективного, так сказать, с самого начала.
Однако это обстоятельство не может склонить к допущению, что нормы и
переживания (подобно фактам и, соответственно, вещам и событиям) могут
выступать исключительно в качестве чего-то, по поводу чего участники
интеракции достигают взаимопонимания. Они могут приобрести (S. 204)
двойственный статус - в качестве составных частей социального и,
соответственно, субъективного мира, с одной стороны, в качестве
структурных компонентов жизненного мира, с другой стороны.
Действие, или овладение ситуацией, представляется как круговой
процесс, в котором актор одновременно является обоими - инициатором
вменяемых действий и продуктом наследии - в которых он пребывает,-
солидарных групп, к которым он (S. 205) принадлежит, процессов
социализации и н аучения, которым он подвержен. Втовремякогда"a fronte"
(спереди, перед лицом) ситуационно-релевантный фрагмент жизненного
мира навязывается как проблема действующему лицу, которую он должен
решить по собственной режиссуре,"а tergo" этот фрагмент извлекается из
фона жизненного мира, который ни в коем случае не состоит только из
культурных достоверностей. Этот фон состоит также из индивидуальных
навыков, интуитивного знания о том, как справляются с ситуацией, ииз
социального прижившихся практик, из интуитивного знания о том, на что
можно полагаться в некоторой ситуации, не меньше, чем из узнанных
тривиальным способом фоновых убеждений. Общество и личность
становятся действительными не только как ограничения, они служат также и
ресурсами. Несомненность жизненного мира, из которого именно
осуществляется коммуникативное действие, обязана также той надежности,
которой актор о бязан испытанными солидарностями и компетенциями.
Вообще, парадоксальный характер жизненно-мирового знания, которое
обеспечивает чувство абсолютной достоверности именно потому, чтоонем
не знают, обязано тому обстоятельству, что знание, на которое можно
полагаться икоторое есть знание о том, как нечто делают, связано еще
недифференцировано с тем, очемне знают пререфлексивно. Но если
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- …
- следующая ›
- последняя »
