Практические основы перевода по немецкому языку. Арзамасцева И.В. - 11 стр.

UptoLike

Составители: 

11
Gesicht. 35. Heute kam das Buch von Lassale an... Der Kerl lügt dem Publikum
in der Vorrede vor, dass er seit 1846 damit schwanger gegangen. (K.Marx. Brief
an Engels.) 36. Diese korrupte Sache wäre vielleicht noch jahrelang
weitergegangen, wenn durch seine Anzeige nicht der Stein ins Rollen gekommen
wäre. 37. Als sie von der Eisenbahnkatastrophe hörte, erstarrte sie zu Stein,
denn ihr Sohn musste gerade an diesem Tag aus Berlin mit einem Schnellzug
kommen. 38. Ich habe ihm immer wieder gesagt, er soll mit dem Trinken
aufhören. Man konnte aber ebenso gut Steinen predigen. 39. Diese herrliche
Stadt konnte nur gebaut werden, indem seine Erbauer bis aufs Blut ausgesaugt
wurden. 40. Diese Frau benimmt sich wie ein junges Mädchen. Aber sie ist
schon längst über die erste Blüte hinaus.
Übung 3: Переведите нижеследующие высказывания так, чтобы
это соответствовало норме русского языка и русскому узусу.
1. Seit vielen Jahren gehöre ich dieser Gewerkschaft an. 2. Das Buch
enthält 400 Seiten. 3. In einem harten Finalkampf hat er sich einen Meistertitel
erboxt. 4. Du hast diese Angelegenheit am verkehrten Ende angefaßt. 5. Der
Himmel verdunkelt sich. Wir bekommen Regen. 6. Er pflegt, sich mittags für
ein paar Stunden aufs Ohr zu legen. 7. Er war ein unfreiwilliger Zeuge des
Verbrechens. 8. In der letzten Olympiade hat sie einen Rekord über 200 Meter
erlaufen. 9. Wir haben einen neuen Chef und kommen mit ihm ganz gut zurecht.
10. Es kommt zu allem Unglück hinzu, dass sie schwerhörig ist. 11. Indem er
mit diesem großartigen Fachmann zusammenarbeitete, lernte er eine Menge
hinzu. 12. Mit Mühe und Not brachte er endlich diese Arbeit hinter sich.
13. Man wartete auf eine offizielle Antwort des Ministers, sie blieb jedoch aus.
14. Er ist ein weltfremder Träumer. 15. Der junge Mann war von seinem Beruf
zu sehr in Anspruch genommen und seine junge Frau fühlte sich vernachlässigt.
16. Die Hilfsbereitschaft ist ihm wesenseigen. 17. Nach langjährigem
Armeedienst hat er es endlich zum Hauptmann gebracht. 18. Sein Gesicht lief
vor Wut rot an. 19. Überall standen die Polizisten mit griffbereiten Pistolen.
20. Erst hier auf dieser einsamen Insel war der berühmte Schauspieler vom
Publikum unbehelligt und konnte endlich Ruhe genießen. 21. Die beiden großen
Künstler sind wesensverwandt. 22. Durch die unverschlossene Tür kam der Dieb
unbehindert ins Haus. 23. Hohe Pflanzen behinderten ihm die Sicht.
Тема 2. Предметный узус
Одной из наиболее существенных сфер проявления узуса
являются стандартные словосочетания, которые хоть и не являются
устойчивыми в полном смысле этого слова, но в силу своей высокой
частотности (повторяемости) приобрели характер речевых стереотипов.