Практические основы перевода по немецкому языку. Арзамасцева И.В. - 77 стр.

UptoLike

Составители: 

77
Из последних примеров мы видим, что способы перевода безэквива-
лентной лексики могут комбинироваться и варьироваться, что одну и ту же
безэквивалентную лексическую единицу можно перевести различными
вариантами.
Возможны и иные, не упомянутые нами, менее регулярно употреб-
ляемые способы перевода безэквивалентной лексики, например:
Ihre spieltechnische Unterlegenheit versuchte die Mannschaft, durch hohes
Spieltempo auszugleichen.
Техническое превосходство соперников команда пыталась компенсировать
высоким игровым темпом.
Используемый здесь прием именуется антонимическим переводом. (Более
подробно о нем будет сказано ниже.)
Übung 1:
Сравните фрагменты из оригинальных и переводных текстов.
Определите, каким способом переведены выделенные безэкви-
валентные лексические единицы. Укажите варианты перевода, в
которых комбинируются разные приемы. Определите, все ли переводы
удачны. Если нет, то предложите свой, более качественный, вариант.
1. Weißt du noch nicht, begreifst du
noch nicht, was ist er, dieser ingeniöse
Pastor? Ein Wicht ist er! Ein
Erbschleicher.
(Th. Mann. Buddenbrooks)
2. Du weißt, was ich meine. Parzival
war dumm. Wäre er klug gewesen,
hätte er nie den heiligen Gral erobert.
(E.M. Remarque. Drei Kameraden)
3. Alle seine Zukunftspläne sind keinen
Deut wert, denn es sind lauter
Wunschträume.
4. Der Rum war, das sah ich schon an
der Farbe, Verschnitt. Der Händler
hatte Pat bestimmt beitragen.
(E.M. Remarque. Drei Kameraden)
5. Welches Spiel bevorzugen Sie
1. Неужели ты еще не поняла, не
раскусила этого хитроумного пас-
тора? Кто он? Пройдоха, который
пытается обманным путем получить
наследство.
(Т. Манн. Буденброки)
2. Ты ведь знаешь, что я имею в
виду. Парцифаль был глуп. Будь он
умен, он никогда не завоевал бы
кубок святого Грааля.
(Э. М. Ремарк. Три товарища)
3. Все его планы на будущее не
стоят и гроша ломаного, потому что
все они построены на песке.
4. По цвету рома я сразу определил,
что он смешан. Виноторговец,
конечно, обманул Пат.
(Е.М. Ремарк. Три товарища).
5.
А в какую игру предпочитаете