Практика перевода по немецкому языку. Арзамасцева И.В. - 43 стр.

UptoLike

Составители: 

43
Ein unsichtbarer Kreis ist um sie gezogen, den zu übertreten man sich scheut. Es
verböte sich, ihr ein Kompliment zu machen. Würde, auch Abweisung geht von ihr
aus, die zu ihrer Jugend im Widerspuch steht, wie ihre blauen Augen zu dem
glänzenden schwarzen Haar. Vom Ansehen wird sie schöner, das ist wahr, in der
Bewegung, im Mienenspiel. Aber steht ihm ein Urteil über Frauenschönheit zu? (Ch.
Wolf)
4. Er wird schon auf mich warten, dachte Jacques, als er den ausgefahrenen
Fahrweg erreicht hatte, und schritt wieder rascher aus. Ich hätte ihm auf seinen letzten
Brief antworten sollen, natürlich, oh, diese entsetzliche Faulheit. (B. Kellermann)
5. „Nun, würden Sie ein Mädchen heiraten, dessen Vater im Gefängnis sitzt?“
fragte Franziska erregt.
„Natürlich“, entgegnete Jacques, „vorausgesetzt, dass ich sie liebe, würde ich sie
sogar heiraten, wenn der Vater gehängt wurde." (B. Kellermann)
6. Aus Neugierde eilte K. zur Tür, er wollte sehen, wohin die Frau getragen
wurde, der Student würde sie doch nicht etwa über die Straßen auf dem Arm tragen.
(F. Kafka)
7. Ungern würde ich es sehen, wenn man mich nach dem Gesagten für einen
durchaus irreligiösen Menschen hielte. (Th. Mann)
8. Ich habe dich nicht gefragt, was du in diesem oder jenem Falle vielleicht tun
würdest, sondern was du jetzt, heute, sogleich tun wirst. (Th. Mann)
9. Sie hätte den Brotbeutel nur etwas weiter aufzuschlagen, seine Klappe ganz zu
öffnen brauchen, dann hätte sie den schwarzen Tuschestempel entdeckt... Aber so weit
hat sie den Brotbeutel nie aufgeschlagen. (H. Böll)
Übung 2: Объясните способы оформления нереального сравнения с
помощью форм конъюнктива в немецком языке. Переведите предложения
на русский язык:
1. Boris sprach äußerst gewandt, klar und überlegt, als hielte er einen
öffentlichen Vortrag.
(B. Kellermann)
2. Die taten, als ob sie Grund gehabt hätten, auf ihre...viel zu schnell
gewachsenen Lümmel stolz zu sein. (G. Grass)
3. Es kam mir so vor, als ob sie ein „Um Gottes Willen“ unterdrücke. (H. Böll)
4. Werner Troff gab einen gedehnten, brummenden Laut von sich, lehnte sich in
den leise ächzenden Stuhl zurück und starrte sinnend, als könne er dort seine Antwort
ablesen, auf den bauchigen Zylinder der Hängelampe. Dann runzelte er, als denke er
tief und angestrengt nach, die Stirn. (F. Erpenbeck)
5. Köster blickte den Arzt an, als verstände er ihn nicht. (E. M. Remarque)