Практика перевода по немецкому языку. Арзамасцева И.В. - 79 стр.

UptoLike

Составители: 

79
rundherum gucke. Da sah ich doch gestern, hier auf dem recht verkehrsreichen Markt,
einen Mann mitten unter den ändern Händlern, der scheinbar nichts zu verkaufen
hatte. Vor ihm lag ein ziemlich großer Stein, der so aussah, als wäre er aus einer
Mauer herausgebrochen worden. Ich sah ihm eine Weile zu; er sprach manchmal ein
paar Worte mit einem der Kauflustigen, die zwischen den Reihen auf – und abgingen.
Schließlich trat ich an ihn heran und fragte ihn, womit er handele. «Ich möchte», sagte
er, «mein zweistöckiges Haus in der Kapuzinergasse verkaufen. Wenn Sie sich dafür
interessieren (und dabei zeigte er auf den Steinbrocken), so sieht es aus!»
Ist das nicht ein nettes Erlebnis? Man weiß nicht, ob diese Menschen mehr
einfältig als durchtrieben oder mehr träge als töricht sind. Und so schade, dass Du
nicht hier bist! Viele herzliche Grüße!
Dein Paul
Zweite Variante: Ein Bericht.
Es könnte sein, dass der Vorfall in Mailand die Aufmerksamkeit der Polizei
erregt hätte: der merkwürdige Hausverkäufer wäre festgenommen und unser reisender
Freund als Zeuge vernommen worden. Nun diktiert er auf der Wache seinen Bericht:
Bei einem Spaziergang über den Markt beobachtete ich unter den Verkäufern
einen Mann, der hinter einem Mauerstein saß und scheinbar nichts tat. Ich fragte ihn.
ob er zu den Händlern gehöre und was er verkaufe. Er bejahte meine Frage und
erklärte, er biete sein zweistöckiges Haus in der Kapuzinergasse feil, und für etwaige
Interessenten habe er den Stein als Muster mitgenommen.
Dritte Variante: Ein Tagebucheintrag.
Unser Reisender geht in sein Hotel: der Abend kommt, und er macht sich daran,
das, was er am Tage erlebte, in sein Tagebuch zu notieren. Er schreibt keine Ergüsse
nieder, sondern beschränkt sich darauf, die Geschehnisse seiner Reise in Stichworten
festzuhalten. Er schreibt, was er am Morgen getan hat, und fährt dann fort:
Mittags über den Markt geschlendert. Bemerkte unter den Händlern einen Mann
mit einem Mauerstein: er wollte sein Haus verkaufen; der Stein sollte als Muster
dienen.
Übung 3: Ниже предлагается глава из экологического романа
Й.М.Зиммеля "Im Frühling singt zum letzten Mal die Lerche" для анализа
прямой речи. Глава оформлена в виде сцены
. Проанализируйте ремарки
в речи героев, в какой композиционно-речевой форме они изложены?
Стилистическое оформление речевых высказыванийнаучное, бытовое.
Определите эколого-терминологический состав лексики. Переведите текст
на русский язык.
«Das giftigste aller je von Menschenhand geschaffenen Gifte heißt 2-3-7-8-
TCDD. Seit dem weltbekannten Industrieunfall von 1976 nennt man es Seveso-
Dioxin. Hier eine Charakteristik dieses Supergiftes: krebserzeugend,
erbgutschädigend, mißbildungsverursachend. Zehntausendmal so giftig wie Zyankali,