Окказиональное в художественном тексте. Структурно-семантический анализ. Бабенко Н.Г. - 12 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

прилагательноголазоревый”. Коннотацией саркастичности окрашен
весь текст стихотворения, соответственно и семантический
окказионализм лазорев характеризуется адгерентной* отрицательной
экспрессией.
5. Окказиональные (необычные) сочетания слов представляют
собой стечение лексем, сочетаемость которых в узусе невозможна,
поскольку противоречит закону семантического согласования
вследствие отсутствия общих сем в их лексических значениях.
Благодаря возникновению контекстуально обусловленных
семантических сдвигов в зависимом компоненте словосочетания
общие семы появляются. Так, окказиональным является
словосочетание давнопрошедшие позы в стихотворении С.
КирсановаВ Лондоне”:
... Он - город часовых
в давнопрошедших позах,
подстриженной травы,
живых головок Греза,
ораторов в садах,
седеющих спортсменов
и стрелок, что
всегда
дрожат напеременно”...
Опорный компонент словосочетания - существительноепоза”,
денотат которого может быть охарактеризован с точки зрения
пластики, комфортности, но не может иметь временной
характеристики. В контексте стихотворениядавнопрошедшие
означаеттрадиционные, остававшиеся неизменными в течение веков,
свойственные старинным временам, неосовремененные, архаичные”.
Семыархаичности итрадиционности доминируют в контексте
стихотворения и делают приемлемым сочетание словпозы и
давнопрошедшие”.
Среди окказиональных словосочетаний выделяются особой группой
те, которые мотивированы устойчивым сочетанием слов и построены
на обыгрывании соотношения фразеологической производящей
основы и производного окказионального словосочетания. Э.
Ханпира12 называет их фразеологическими
окказионализмами. К
таким необычным словосочетаниям относятся, например,
окказионализмы : “Жизнь спустя, горячо приветствую такое
умолчание матери” (М. Цветаева) - ср. “спустя годы”; “Поживем -
услышим” (Л. Ленч) - ср. “Поживем - увидим”. На базе фразеологизма
тоска зеленая” (“о томительной, невыносимой скуке”- МАС. Т.1.
С.832) Т. Толстая создает окказионализмсерая тоска”, в котором
семанеограниченной длительности состояния
тоски, сема
прилагательного “лазоревый”. Коннотацией саркастичности окрашен
весь текст стихотворения, соответственно и семантический
окказионализм лазорев характеризуется адгерентной* отрицательной
экспрессией.
5. Окказиональные (необычные) сочетания слов представляют
   собой стечение лексем, сочетаемость которых в узусе невозможна,
   поскольку противоречит закону семантического согласования
   вследствие отсутствия общих сем в их лексических значениях.
   Благодаря    возникновению     контекстуально    обусловленных
   семантических сдвигов в зависимом компоненте словосочетания
   общие семы появляются. Так, окказиональным является
   словосочетание давнопрошедшие позы в стихотворении С.
   Кирсанова “В Лондоне”:

                     ... Он - город часовых
                     в давнопрошедших позах,
                     подстриженной травы,
                     живых головок Греза,
                     ораторов в садах,
                     седеющих спортсменов
                     и стрелок, что всегда
                     дрожат на “переменно”...

     Опорный компонент словосочетания - существительное “поза”,
денотат которого может быть охарактеризован с точки зрения
пластики, комфортности, но не может иметь временной
характеристики. В контексте стихотворения “давнопрошедшие”
означает “традиционные, остававшиеся неизменными в течение веков,
свойственные старинным временам, неосовремененные, архаичные”.
Семы “архаичности” и “традиционности” доминируют в контексте
стихотворения и делают приемлемым сочетание слов “позы” и
“давнопрошедшие”.
  Среди окказиональных словосочетаний выделяются особой группой
те, которые мотивированы устойчивым сочетанием слов и построены
на обыгрывании соотношения фразеологической производящей
основы и производного окказионального словосочетания. Э.
Ханпира12 называет их фразеологическими окказионализмами. К
таким     необычным     словосочетаниям    относятся,    например,
окказионализмы : “Жизнь спустя, горячо приветствую такое
умолчание матери” (М. Цветаева) - ср. “спустя годы”; “Поживем -
услышим” (Л. Ленч) - ср. “Поживем - увидим”. На базе фразеологизма
“тоска зеленая” (“о томительной, невыносимой скуке”- МАС. Т.1.
С.832) Т. Толстая создает окказионализм “серая тоска”, в котором
сема “неограниченной длительности” состояния тоски, сема