Составители:
Рубрика:
Где ни пергамента, ни табулы,
Не конский череп глянул мне в глаза мертво, -
Кентавр лягнул кентавра, два кентавра
Переглянулись и свалились замертво.
Но сразу же возникло два гекзаметра,
Как наизнанку вывернуты. Эхо ли
Звучало так, возы ли где-то ехали,
Но где-то
там, меж табуном и табором,
Затих античный стих, мерцая пламенно,
Где тени Таврии - кентавр с кентавром -
Застыли под луной тьмутаракаменно.
Все стихотворение дышит прекрасной, таинственной архаикой, и
окказиональное наречие тьмутаракаменно еще более усиливает
мотив древности и вечности. Мотивирующими основами
окказионализма следует признать слова “Тьмутаракань” и “камень”
как компоненты наименования топонимического реликта. Само
новообразование создано контаминацией части топонима
Тьмутарака(нь) и окказионального качественного наречия каменно.
Данное сугубо окказиональное образование замещает собой троп -
сравнение: “застыли под луной тьмутаракаменно”, то есть “застыли
так давно, навечно и неподвижно, как Тьмутараканский камень”.
Интереснейшие примеры создания окказиональных топонимов
на
базе нарицательных и по образцу собственных имен существительных
находим в повести Л. Кассиля “Кондуит и Швамбрания”, в которой
братья Оська и Леля играют “в страну”, сочиняя свою географию.
Само название страны Швамбрания произведено фантазерами от
прозаической “швабры”, а звук [м] вставлен “для достижения
благозвучия”. Такое описание процесса словотворчества дают сами
герои книги,
невольно воспроизводя для читателя
словообразовательный контекст, о котором уже говорилось выше (см.
главу 1). Из бытовой лексики “портной”, “портянки” путем разъятия
слов на части в некотором фонетическом и структурном соответствии
с топонимами типа “Порт-Артур” братья создают экзотические
топонимы - наименования городов: Порт-Ной, Порт-Янки.
Прозрачной внутренней формой характеризуются наименования
придуманных
авторами государств Шелапутия ( от разговорного
существительного “шелапут”), Пришпандория (от разговорного
глагола “пришпандорить”), городов Наказань (от существительного
“наказание” и топонима “Казань”), Рыбьежирск (от
“фармакологического” словосочетания ”рыбий жир”).
2.3. Есть поэты, анализ идиолекта и идиостиля которых невозможен
без функционально-семантической характеристики индивидуально-
авторских слов, поскольку исключительно велик “удельный вес” этих
Где ни пергамента, ни табулы, Не конский череп глянул мне в глаза мертво, - Кентавр лягнул кентавра, два кентавра Переглянулись и свалились замертво. Но сразу же возникло два гекзаметра, Как наизнанку вывернуты. Эхо ли Звучало так, возы ли где-то ехали, Но где-то там, меж табуном и табором, Затих античный стих, мерцая пламенно, Где тени Таврии - кентавр с кентавром - Застыли под луной тьмутаракаменно. Все стихотворение дышит прекрасной, таинственной архаикой, и окказиональное наречие тьмутаракаменно еще более усиливает мотив древности и вечности. Мотивирующими основами окказионализма следует признать слова Тьмутаракань и камень как компоненты наименования топонимического реликта. Само новообразование создано контаминацией части топонима Тьмутарака(нь) и окказионального качественного наречия каменно. Данное сугубо окказиональное образование замещает собой троп - сравнение: застыли под луной тьмутаракаменно, то есть застыли так давно, навечно и неподвижно, как Тьмутараканский камень. Интереснейшие примеры создания окказиональных топонимов на базе нарицательных и по образцу собственных имен существительных находим в повести Л. Кассиля Кондуит и Швамбрания, в которой братья Оська и Леля играют в страну, сочиняя свою географию. Само название страны Швамбрания произведено фантазерами от прозаической швабры, а звук [м] вставлен для достижения благозвучия. Такое описание процесса словотворчества дают сами герои книги, невольно воспроизводя для читателя словообразовательный контекст, о котором уже говорилось выше (см. главу 1). Из бытовой лексики портной, портянки путем разъятия слов на части в некотором фонетическом и структурном соответствии с топонимами типа Порт-Артур братья создают экзотические топонимы - наименования городов: Порт-Ной, Порт-Янки. Прозрачной внутренней формой характеризуются наименования придуманных авторами государств Шелапутия ( от разговорного существительного шелапут), Пришпандория (от разговорного глагола пришпандорить), городов Наказань (от существительного наказание и топонима Казань), Рыбьежирск (от фармакологического словосочетания рыбий жир). 2.3. Есть поэты, анализ идиолекта и идиостиля которых невозможен без функционально-семантической характеристики индивидуально- авторских слов, поскольку исключительно велик удельный вес этих
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- …
- следующая ›
- последняя »