Окказиональное в художественном тексте. Структурно-семантический анализ. Бабенко Н.Г. - 33 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

Утраченную юность.
Ср. у И. Северянина:
Какая ночь! - и глушь, и тишь,
И сонь, и лунь, и воль.
Итак, лунь - поэтический окказионализм со значениемлунный свет,
производящий чарующее впечатление, создающий романтическую
атмосферу, ощущение манящей тайны, неги”, характеризующийся
второй степенью окказиональности (так как является дериватом
существительного, а не
прилагательного). Как видим, в этом
окказионализме актуализированы все экспрессивные смыслы, которые
находят выражение в устойчивом круге поэтических ассоциаций
лексемылуна”.
Окказиональный глаголлуниться встречается в личной и
причастной формах:
Сонным вечером жасминовым, под лимонный плеск луны,
Повстречалась ты мне, грешница, с белой лилией в руке...
Я приплыл к очам
души твоей по лунящейся реке...
Берега дремали хлебные - золотые галуны.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Как мечты сюрпризэрки
Над качалкой грезэрки
Истомленно лунятся: то - Верлэн, то - Прюдом.
Первый пример истолковать просто: река, освещенная луной,
поглощающая и отражающая ее сияние - лунящаяся река. Второй
пример, вообще изобилующий окказионализмами, дешифровать
сложнее:
очевидно, мечты текут, струятся, перемежаются и
переливаются, подобно лучам лунного света. К тому же мечты эти, как
лунный свет, зыбкие, неземные, романтические и таинственные. Это
контекстуально детерминированное значение безусловно иное,
нежели областное владимирское, отмеченное в Словаре Даля:
светить, отсвечивать, белеться, тускло светлеться, видеться
белесоватым” (Т.2. С. 273).
Трижды в значенииосвещенный
луной”, “осветить луной
употребляет поэт окказиональный глагол олунить:
В шумном платье муаровом, в шумном платье муаровом
По аллее олуненной вы проходите морево.
                Утраченную юность.

Ср. у И. Северянина:

                Какая ночь! - и глушь, и тишь,
                И сонь, и лунь, и воль.

 Итак, лунь - поэтический окказионализм со значением “лунный свет,
производящий чарующее впечатление, создающий романтическую
атмосферу, ощущение манящей тайны, неги”, характеризующийся
второй степенью окказиональности (так как является дериватом
существительного, а не прилагательного). Как видим, в этом
окказионализме актуализированы все экспрессивные смыслы, которые
находят выражение в устойчивом круге поэтических ассоциаций
лексемы “луна”.
  Окказиональный глагол “луниться” встречается в личной и
причастной формах:


     Сонным вечером жасминовым, под лимонный плеск луны,
     Повстречалась ты мне, грешница, с белой лилией в руке...
     Я приплыл к очам души твоей по лунящейся реке...
     Берега дремали хлебные - золотые галуны.
     ...................................

                    Как мечты сюрпризэрки
                    Над качалкой грезэрки
             Истомленно лунятся: то - Верлэн, то - Прюдом.

  Первый пример истолковать просто: река, освещенная луной,
поглощающая и отражающая ее сияние - лунящаяся река. Второй
пример, вообще изобилующий окказионализмами, дешифровать
сложнее: очевидно, мечты текут, струятся, перемежаются и
переливаются, подобно лучам лунного света. К тому же мечты эти, как
лунный свет, зыбкие, неземные, романтические и таинственные. Это
контекстуально детерминированное значение безусловно иное,
нежели областное владимирское, отмеченное в Словаре Даля:
“светить, отсвечивать, белеться, тускло светлеться, видеться
белесоватым” (Т.2. С. 273).
 Трижды в значении “освещенный луной”,           “осветить луной”
употребляет поэт окказиональный глагол олунить:

        В шумном платье муаровом, в шумном платье муаровом
        По аллее олуненной вы проходите морево.