Окказиональное в художественном тексте. Структурно-семантический анализ. Бабенко Н.Г. - 50 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

Как видно из приведенного примера, компаратив, породивший в
свое время из своей местоименной разновидности превосходную
степень, сохранил способность при поддержке контекста выражать
суперлативное значение превосходной степени. Словари фиксируют
качественное значение первоначально относительного
прилагательногопохоронный” ("2. Перен. разг. печальный, скучный,
скорбный - похоронный (ое) вид, настроение, выражение лица" -
МАС. Т.3. С.466). В приведенном
тексте прилагательное приобретает
иное - возвышенное, торжественное звучание, передавая предчувствие
беды, предрекая трагедию.
Возможные изменения эмоционально-оценочной характеристики
прилагательного хорошо иллюстрирует следующий пример из
В.Маяковского:
Вижу -
оттуда,
где режется небо
дворцов иззубленной линией,
взлетел,
простерся орел самодержца,
черней, чем
раньше,
орлинее.
Орлиный в переносном значении - "гордый, смелый" (МАС. Т.2.
С.876) - имеет устойчивую положительную оценку. Миниконтекст
употребления окказионализма (равный предложению) и
макроконтекст (равный объему всей поэмохроники "Революция")
способствует появлению в коннотации прилагательного других
эмосем* - отрицательно-оценочных. Основания для формирования
такой коннотации вполне очевидны: орел - хищник, зловещий символ
ненавистного
лирическому герою самовластья. Таким образом,
семантически компаратив орлинее мотивирован существительным
орел”, а не прилагательныморлиный”.
Еще один пример из В.Маяковского:
В дом уйду,
Прилипну к обоям.
Где роза есть нежнее и чайнее?
В данном примере риторическим вопросом подчеркивается
высочайшая степень проявления признака розы
. Сложнее с
интерпретацией того, какой же именно признак проявляется так
интенсивно, поскольку контекст не эксплицирует значения
  Как видно из приведенного примера, компаратив, породивший в
свое время из своей местоименной разновидности превосходную
степень, сохранил способность при поддержке контекста выражать
суперлативное значение превосходной степени. Словари фиксируют
качественное      значение     первоначально        относительного
прилагательного “похоронный” ("2. Перен. разг. печальный, скучный,
скорбный - похоронный (ое) вид, настроение, выражение лица" -
МАС. Т.3. С.466). В приведенном тексте прилагательное приобретает
иное - возвышенное, торжественное звучание, передавая предчувствие
беды, предрекая трагедию.
   Возможные изменения эмоционально-оценочной характеристики
прилагательного хорошо иллюстрирует следующий пример из
В.Маяковского:

                        Вижу -
                        оттуда,
                        где режется небо
                        дворцов иззубленной линией,
                        взлетел,
                        простерся орел самодержца,
                        черней, чем раньше,
                        орлинее.

  “Орлиный” в переносном значении - "гордый, смелый" (МАС. Т.2.
С.876) - имеет устойчивую положительную оценку. Миниконтекст
употребления      окказионализма   (равный    предложению)     и
макроконтекст (равный объему всей поэмохроники "Революция")
способствует появлению в коннотации прилагательного других
эмосем* - отрицательно-оценочных. Основания для формирования
такой коннотации вполне очевидны: орел - хищник, зловещий символ
ненавистного лирическому герою самовластья. Таким образом,
семантически компаратив орлинее мотивирован существительным
“орел”, а не прилагательным “орлиный”.
   Еще один пример из В.Маяковского:


                        В дом уйду,
                        Прилипну к обоям.
                        Где роза есть нежнее и чайнее?

  В данном примере риторическим вопросом подчеркивается
высочайшая степень проявления признака розы. Сложнее с
интерпретацией того, какой же именно признак проявляется так
интенсивно, поскольку контекст не эксплицирует значения