Окказиональное в художественном тексте. Структурно-семантический анализ. Бабенко Н.Г. - 54 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

то есть интенсионалом. Следовательно, компаратив каменней
Б.Пастернака целесообразнее считать продуктом окказионального
формообразования, а компаратив каменней В.Брюсова - продуктом
окказионального словообразования.
С.О.Карцевский называет структуры типа "Все каменней ступени,
Все круче, круче всход" "структурами с прогрессирующим
сравнением".37 Подобный пример встречаем в стихотворении
Л.Мартынова "Музыкальный ящик":
И мостовая
стлалась все булыжней,
И звон трамвая длился все печальней.
В семантике окказионального компаратива булыжней также имеет
место синтез прямого узуального ("выстланная булыжником") и
переносного окказионального ("холодная, жесткая") значений.
В редких случаях окказиональные компаративы прилагательных
выражают количественные характеристики, возрастание количества
того, что названо мотивирующим соответствующее прилагательное
существительным:
А лес все сосновее:
Сосны да елки.
(Л. Мартынов)
Безусловный интерес представляют окказиональные компаративы,
мотивированные наречиями. В соответствии с языковой нормой
компаративы имеют лишь качественные наречия - дериваты
качественных прилагательных. В поэтическом языке сама форма
окказионального компаратива наречия является знаком
свершившегося в образном контексте перехода мотивирующего
прилагательного в разряд качественных. Так, в поэме "Пятый
Интернационал" В. Маяковского есть фрагмент, описывающий полет
героя над огнедышащим вулканом революционной Германии
и
дальше - над Францией:
Дальше.
Мрак. .
Франция.
Сплошной мильерановый фрак.
Черный-черный.
Прямо синий.
Только сорочка блестит -
Как блик на маслине.
то есть интенсионалом. Следовательно, компаратив каменней
Б.Пастернака целесообразнее считать продуктом окказионального
формообразования, а компаратив каменней В.Брюсова - продуктом
окказионального словообразования.
   С.О.Карцевский называет структуры типа "Все каменней ступени,
Все круче, круче всход" "структурами с прогрессирующим
сравнением".37 Подобный пример встречаем в стихотворении
Л.Мартынова "Музыкальный ящик":

               И мостовая стлалась все булыжней,
               И звон трамвая длился все печальней.

  В семантике окказионального компаратива булыжней также имеет
место синтез прямого узуального ("выстланная булыжником") и
переносного окказионального ("холодная, жесткая") значений.
  В редких случаях окказиональные компаративы прилагательных
выражают количественные характеристики, возрастание количества
того, что названо мотивирующим соответствующее прилагательное
существительным:


                       А лес все сосновее:
                       Сосны да елки.
                                         (Л. Мартынов)

   Безусловный интерес представляют окказиональные компаративы,
мотивированные наречиями. В соответствии с языковой нормой
компаративы имеют лишь качественные наречия - дериваты
качественных прилагательных. В поэтическом языке сама форма
окказионального    компаратива    наречия     является   знаком
свершившегося в образном контексте перехода мотивирующего
прилагательного в разряд качественных. Так, в поэме "Пятый
Интернационал" В. Маяковского есть фрагмент, описывающий полет
героя над огнедышащим вулканом революционной Германии и
дальше - над Францией:

                      Дальше.
                      Мрак.        .
                      Франция.
                      Сплошной мильерановый фрак.
                      Черный-черный.
                      Прямо синий.
                      Только сорочка блестит -
                      Как блик на маслине.