Составители:
Рубрика:
воспринимается как архаичная. М. Цветаева, используя когда-то
бывшую в языке форму, не перечеркивает былое ее значение, а
развивает: отч значит “не одинок”, “согрет пониманием родных
людей (по крови ли, по духу ли)”, “понят и принят”. Синхронно-
диахронная диффузность как признак окказионализма особенно четко
выражена в анализируемом примере. Принадлежит истории форма
отч? Несомненно. Рождается эта форма второй раз в контексте М.
Цветаевой? Безусловно. Формы отч и зряч в тексте коррелируют с
семантическими окказионализмами слепец и пасынок, семой-скрепой
которых является сема “неприкаянности”. Таким образом с помощью
окказионализмов разных типов устанавливаются внутриконтекстные
связи по линии контекстуальной синонимии (зряч= отч; слепец -
пасынок) и
антонимии ( зряч - слепец; отч - пасынок ).
Своеобразен следующий пример из А. Вознесенского:
Я пролетом в тебе, моя жизнь!
Мы транзитны.
В узусе прилагательное “транзитный” является относительным и
не имеет тенденции к “окачествлению”. В контексте А. Вознесенского
смысл первой строки как бы свернут, сконцентрирован в
окказиональной форме
транзитны, которая выражает “скоротечность
и бренность земного существования на фоне вечности”. “Жизнь” -
“лишь промежуточный пункт нескончаемого движения материи”. Так
поэт создает философически емкое окказиональное слово посредством
образования окказиональной краткой формы узуального
прилагательного.
Не менее интересен пример творческой переработки
А.Вознесенским семантики узуального прилагательного “лабазный”:
Не мы опасны,
А вы лабазны,
Людье, которым
Любовь опасна.
Семантика окказиональной краткой формы лабазны имеет далеко
опосредованную связь с производящей лексемой “лабазный” -
"относящийся к лабазу" (МАС. Т.2. С.209) и с исходным
существительным “лабаз” -" помещение для хранения зерна, муки”.
Контекст позволяет определить значение окказионализма лабазны как
"отличающиеся допотопными, устаревшими, затхлыми
представлениями о жизни, зашоренные". Ведь существительное
“лабаз”, хотя и не сопровождается в словаре пометой "устаревшее", но
явно относится к словам, вышедшим из активного употребления -
воспринимается как архаичная. М. Цветаева, используя когда-то бывшую в языке форму, не перечеркивает былое ее значение, а развивает: отч значит не одинок, согрет пониманием родных людей (по крови ли, по духу ли), понят и принят. Синхронно- диахронная диффузность как признак окказионализма особенно четко выражена в анализируемом примере. Принадлежит истории форма отч? Несомненно. Рождается эта форма второй раз в контексте М. Цветаевой? Безусловно. Формы отч и зряч в тексте коррелируют с семантическими окказионализмами слепец и пасынок, семой-скрепой которых является сема неприкаянности. Таким образом с помощью окказионализмов разных типов устанавливаются внутриконтекстные связи по линии контекстуальной синонимии (зряч= отч; слепец - пасынок) и антонимии ( зряч - слепец; отч - пасынок ). Своеобразен следующий пример из А. Вознесенского: Я пролетом в тебе, моя жизнь! Мы транзитны. В узусе прилагательное транзитный является относительным и не имеет тенденции к окачествлению. В контексте А. Вознесенского смысл первой строки как бы свернут, сконцентрирован в окказиональной форме транзитны, которая выражает скоротечность и бренность земного существования на фоне вечности. Жизнь - лишь промежуточный пункт нескончаемого движения материи. Так поэт создает философически емкое окказиональное слово посредством образования окказиональной краткой формы узуального прилагательного. Не менее интересен пример творческой переработки А.Вознесенским семантики узуального прилагательного лабазный: Не мы опасны, А вы лабазны, Людье, которым Любовь опасна. Семантика окказиональной краткой формы лабазны имеет далеко опосредованную связь с производящей лексемой лабазный - "относящийся к лабазу" (МАС. Т.2. С.209) и с исходным существительным лабаз -" помещение для хранения зерна, муки. Контекст позволяет определить значение окказионализма лабазны как "отличающиеся допотопными, устаревшими, затхлыми представлениями о жизни, зашоренные". Ведь существительное лабаз, хотя и не сопровождается в словаре пометой "устаревшее", но явно относится к словам, вышедшим из активного употребления -
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- …
- следующая ›
- последняя »