Составители:
Рубрика:
использовании», when measured «при измерении»), – если
причастию II предшествуют союзы if, while, when;
б) придаточным предложением со следующим составом:
союз, стоящий перед причастием II,
+ подлежащее из главного предложения,
+ сказуемое, образованное от корня данного
причастия, причем необходимо сохранить то же время, которое
имеет сказуемое в главном предложении, и сделать такой
перевод сказуемого в придаточном предложении, чтобы было
ясно, что действие направлено на подлежащее (Passive):
When heated, the ice began
to melt.
Metals do not melt until
heated to a definite
temperature.
При нагревании… /Когда
лед нагрели …
… пока их (металлы) не
нагреют...
4. Если причастие II находится после определителя
существительного (см. 18.1), слева от существительного (или его
заменителя), либо же справа от существительного (или его
заменителя), то оно, вероятнее всего, выполняет функцию
определения (см. 13) и переводится обычно причастиями с
суффиксами -анн/ -енн/ -т/ -ем/ -им: сделанный, полученный,
покрытый, измеряемый, либо при помощи придаточного
предложенис со словом «который»: который сделан/получен.
25.5.3.1 Так как из трех функций причастия II две функции можно
определить с очень высокой степенью точности (часть сказуемого и
обстоятельство - по сочетаемости, см. 25.5.3, пункты 1, 2, 3), то
оставшуюся функцию – определение - можно определить так же
точно, исходя из принципа «от противного»:
Алгоритм перевода причастия II
1. Предшествует ли причастию II личная форма глагола be или
have?
Форма глагола be Форма глагола
have Нет
P
II - часть сказуемого
в страдательном
залоге, при переводе к
сказуемому обычно
прибавляется частица
-ся/ -сь
(см. 24.9; 24.9.2.1)
P II - часть сказуемого
в форме Perfect, при
переводе сказуемое
отвечает на вопрос
«что сделал?»
(см. 24.7.1; 24.11.1)
Перей-
дите к
шагу 2
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- …
- следующая ›
- последняя »
