Грамматические и лексические трудности в английской научно-технической литературе. Банкевич В.В. - 80 стр.

UptoLike

Составители: 

2. Предшествует ли причастию II подчинительный союз?
Да Нет
25.5.3.2 Особые случаи перевода
as compared
(обычно в начале
предложения)
given
providing (that)
provided (that)
=
+
по сравнению
определитель существи-
тельного (см. 18.1)/
местоимение they/ we/ you
/it/ he/ she/ one/ this/ these
в функции подлежащего
=
при
наличии/
при
условии,
если
25.5.3.3 Анализ примеров на перевод причастия II
1) Mercury is used in
barometers.
2) The values obtained
are rather low.
P IIчасть сказуемого (1-й шаг
алгоритма, be + P II): «используется»
P IIопределение (2-й шаг алгоритма,
ответ «нет»):
«полученные»/ «которые
получены»
P II - обстоятельство,
переводится сочетанием
«при + существительное»
или придаточным
предложением с
данным союзом (см. 25.5.3);
as + P II переводится
«как» + причастие
на -ен/ -ан/ -т
PII определение,
переводится причастием
с суффиксами
-анн/ -енн/ -т/ -ем/ -им
или придаточным
предложением со словом
«который»;
иногда PII –обстоятельство,
см. ответ «да» в шаге 2