Составители:
Рубрика:
обычно вводится предлога ми of или for, стоящими после
определяемого слова, - таким образом, уже по предлогам можно
понять, что это герундий (см. 1-й шаг обобщающего алгоритма в
27.5). Если форма на -ing стоит слева от определяемого ею слова, то
нужно проверить, обозначает ли это слово предмет, выполняющий
действие, отраженное в корне данной формы с суффиксом -ing. При
положительном ответе нужно учесть, что данная форма на -ing -
причастие I, и перевести ее на русский язык причастием с
суффиксами -ащ/ -ящ/ -ущ/ -ющ (см. 25.3; 25.3.1). Если ответ
отрицательный - это герундий, который обычно переводится
существительным (см. 3-й шаг обобщающего алгоритма в 27.5):
the moving front
the boiling point
«Фронт» выполняет действие, выраженное в
корне формы на -ing – «двигаться»,
соответственно, - «движущийся фронт».
«Точка» кипеть не может, то есть boiling -
герундий, переводим: «точка кипения».
27.3 Особенности перевода сочетания предлога с герундием
Некоторые предлоги в сочетании с герундием меняют свои обычные
значения:
Иногда эти сочетания удобно переводить деепричастиями:
in solving
on obtaining
by applying
решая
получив
применяя
Сочетание «without + герундий» часто переводится отрицательной
формой деепричастия:
without measuring не измеряя
without analysing не анализируя
in = при, во время
on + герундий = по, после
by = путем, при помощи
through = благодаря, из-за, посредством
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- …
- следующая ›
- последняя »