Enjoy Rendering!: Сборник текстов для перевода и реферирования. Батурина С.А. - 2 стр.

UptoLike

Составители: 

3
ПРЕДИСЛОВИЕ
Целью сборника является совершенствование навыков ре-
ферирования и перевода. В издание включены тексты, освещаю-
щие экономические, политические вопросы, а также актуальные
проблемы образования, культуры, быта.
Сборник состоит из трех частей. Первая содержит обучаю-
щую статью, в которой дается определение реферирования и ре-
комендации по составлению реферата.
Во второй части представлены тексты
для реферирования,
сопровождаемые вокабуляром, заданиями и образцами рефериро-
вания.
Третья часть включает несколько текстов для самостоятель-
ного перевода по темам, входящим в программу обучения ино-
странному языку студентов экономического факультета.
Сборник включает аутентичные тексты современной зару-
бежной периодики, может быть использован как для аудиторной,
так и для самостоятельной работы студентов.
4
Part I. РЕФЕРИРОВАНИЕ ТЕКСТА
НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
1
Чтение иностранной литературы по специальности направ-
лено на получение нужной специалисту информации. В настоящее
время работа с целым текстом является программным требовани-
ем для неязыковых вузов: ставится задача обучения студентов бес-
переводному чтению, составлению рефератов и аннотаций статей.
Все методы реферирования построены на смысловой ком-
прессии текста, которая предусматривает устранение избыточно
-
сти в тексте, т. е. элементов, которые дублируют друг друга.
В зависимости от поставленной перед читающими цели раз-
личают следующие виды чтения:
1. Просмотровые: а) поисковые, б) обзорные, в) ориентиро-
вочные;
2. Ознакомительные: а) конспективные, б) реферативные;
3. Изучающие: а) филологические; б) критические; в) углуб-
ленные.
Целью просмотрового чтения является получение общего
представления о содержании текста или поиск нужной информа-
ции. Полученная в результате такого чтения информация может
быть оформлена в виде аннотации.
Ознакомительное чтениеэто более внимательное чтение
текста без словаря (словарь здесь может оказаться нужным только
для того, чтобы узнать значение нескольких ключевых слов). Его
цельполностью понять содержание текста,
не переводя его. За-
фиксированным результатом такого чтения является реферат.
Изучающее чтение нацелено на полноценное усвоение про-
читанного, на расширение словаря и расшифровку языковых форм
текста. Такое чтение может быть оформлено в виде перевода тек-
ста со словарем.
Рефератом называют текст, построенный на основе смы-
словой компрессии первоисточника с целью передачи
его главно-
го содержания. При реферативном изложении референт самоуст-
раняется и излагает информацию с позиций автора, следовательно,
1
Составлено по: Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование ино-
странного текста. М.: Высш. шк., 1985.
                      ПРЕДИСЛОВИЕ                                                Part I. РЕФЕРИРОВАНИЕ ТЕКСТА
                                                                                   НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ1
      Целью сборника является совершенствование навыков ре-
ферирования и перевода. В издание включены тексты, освещаю-             Чтение иностранной литературы по специальности направ-
щие экономические, политические вопросы, а также актуальные       лено на получение нужной специалисту информации. В настоящее
проблемы образования, культуры, быта.                             время работа с целым текстом является программным требовани-
      Сборник состоит из трех частей. Первая содержит обучаю-     ем для неязыковых вузов: ставится задача обучения студентов бес-
щую статью, в которой дается определение реферирования и ре-      переводному чтению, составлению рефератов и аннотаций статей.
комендации по составлению реферата.                                     Все методы реферирования построены на смысловой ком-
      Во второй части представлены тексты для реферирования,      прессии текста, которая предусматривает устранение избыточно-
сопровождаемые вокабуляром, заданиями и образцами рефериро-       сти в тексте, т. е. элементов, которые дублируют друг друга.
вания.                                                                  В зависимости от поставленной перед читающими цели раз-
      Третья часть включает несколько текстов для самостоятель-   личают следующие виды чтения:
ного перевода по темам, входящим в программу обучения ино-              1. Просмотровые: а) поисковые, б) обзорные, в) ориентиро-
странному языку студентов экономического факультета.              вочные;
      Сборник включает аутентичные тексты современной зару-             2. Ознакомительные: а) конспективные, б) реферативные;
бежной периодики, может быть использован как для аудиторной,            3. Изучающие: а) филологические; б) критические; в) углуб-
так и для самостоятельной работы студентов.                       ленные.
                                                                        Целью просмотрового чтения является получение общего
                                                                  представления о содержании текста или поиск нужной информа-
                                                                  ции. Полученная в результате такого чтения информация может
                                                                  быть оформлена в виде аннотации.
                                                                        Ознакомительное чтение – это более внимательное чтение
                                                                  текста без словаря (словарь здесь может оказаться нужным только
                                                                  для того, чтобы узнать значение нескольких ключевых слов). Его
                                                                  цель – полностью понять содержание текста, не переводя его. За-
                                                                  фиксированным результатом такого чтения является реферат.
                                                                        Изучающее чтение нацелено на полноценное усвоение про-
                                                                  читанного, на расширение словаря и расшифровку языковых форм
                                                                  текста. Такое чтение может быть оформлено в виде перевода тек-
                                                                  ста со словарем.
                                                                        Рефератом называют текст, построенный на основе смы-
                                                                  словой компрессии первоисточника с целью передачи его главно-
                                                                  го содержания. При реферативном изложении референт самоуст-
                                                                  раняется и излагает информацию с позиций автора, следовательно,

                                                                     1
                                                                       Составлено по: Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование ино-
                                                                  странного текста. М.: Высш. шк., 1985.

                              3                                                                      4