Филологический анализ художественного текста: реализация интеграции лингвистического и литературоведческого подходов в школе. Белова Н.А. - 32 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

интерпретационного функционального плана, “вторичной действительности
[Валгина, 2004: 114]. В художественном тексте не просто, как и в других
языковых единицах, наблюдается единство формы и содержания: поскольку
художественный текст строится на использовании образно-ассоциативных
качеств речи, в нем «форма сама по себе содержательна, она исключительна
и оригинальна, в ней сущность художественности, так как избираемая
автором «форма жизнеподобия» служит материалом для выражения иного,
другого содержания…» [Валгина, 2004: 115].
При интерпретации произведения мы описываем процесс его
прочтения. Художественный текст допускает множественность
интерпретаций. Но как выбрать одну из множества возможных
интерпретаций? Считаем справедливой точку зрения Л. Г. Бабенко, по
мнению которой «системно-структурная организация художественного
текста, семантика используемых в
нем языковых единиц являются основой
объективности его интерпретации, а коммуникативная, прагматическая
природа текста и социальная, культурная компетенция читателя допускают
субъективность, неоднозначность его интерпретации» [Бабенко, 2004: 46].
Ученый предлагает определение художественного текста в аспекте его
интерпретации: «это словесное художественное произведение,
представляющее реализацию концепции автора, созданную его творческим
воображением индивидуальную картину мира, воплощенную в ткани
художественного текста при помощи целенаправленно отобранных в
соответствии с замыслом языковых средств (в свою очередь, также
интерпретирующих действительность), и адресованное читателю, который
интерпретирует его в соответствии с собственной социально-культурной
компетенцией» [Бабенко, 2004].
Производя филологический анализ смыслового развертывания
художественного текста, читатель-исследователь выявляет идиостиль его
автора, что в свою очередь открывает
перед ним глубины и тонкости
художественного взгляда писателя на мир. Идиостиль понимается нами как
совокупность языковых и стилистико-текстовых особенностей, свойственных
речи писателя (а также любого носителя данного языка). Мы учитываем, что
идиостиль имеет «комплексный характер, разноаспектно выражает
социально-историческую сущность, национальные, индивидуально-
психологические и нравственно-этические особенности человека. В
интерпретационного функционального плана, “вторичной действительности”
[Валгина, 2004: 114]. В художественном тексте не просто, как и в других
языковых единицах, наблюдается единство формы и содержания: поскольку
художественный текст строится на использовании образно-ассоциативных
качеств речи, в нем «форма сама по себе содержательна, она исключительна
и оригинальна, в ней сущность художественности, так как избираемая
автором «форма жизнеподобия» служит материалом для выражения иного,
другого содержания…» [Валгина, 2004: 115].
      При интерпретации произведения мы описываем процесс его
прочтения.     Художественный     текст     допускает    множественность
интерпретаций. Но как выбрать одну из множества возможных
интерпретаций? Считаем справедливой точку зрения Л. Г. Бабенко, по
мнению которой «системно-структурная организация художественного
текста, семантика используемых в нем языковых единиц являются основой
объективности его интерпретации, а коммуникативная, прагматическая
природа текста и социальная, культурная компетенция читателя допускают
субъективность, неоднозначность его интерпретации» [Бабенко, 2004: 46].
Ученый предлагает определение художественного текста в аспекте его
интерпретации:     «это    словесное     художественное     произведение,
представляющее реализацию концепции автора, созданную его творческим
воображением индивидуальную картину мира, воплощенную в ткани
художественного текста при помощи целенаправленно отобранных в
соответствии с замыслом языковых средств (в свою очередь, также
интерпретирующих действительность), и адресованное читателю, который
интерпретирует его в соответствии с собственной социально-культурной
компетенцией» [Бабенко, 2004].
      Производя филологический анализ смыслового развертывания
художественного текста, читатель-исследователь выявляет идиостиль его
автора, что в свою очередь открывает перед ним глубины и тонкости
художественного взгляда писателя на мир. Идиостиль понимается нами как
совокупность языковых и стилистико-текстовых особенностей, свойственных
речи писателя (а также любого носителя данного языка). Мы учитываем, что
идиостиль имеет «комплексный характер, разноаспектно выражает
социально-историческую     сущность,     национальные,    индивидуально-
психологические и нравственно-этические особенности человека. В