Филологический анализ художественного текста: реализация интеграции лингвистического и литературоведческого подходов в школе. Белова Н.А. - 58 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

индивидуально-авторские тропы (последние отличаются яркостью и
необычностью контекстного употребления). Рассмотрим некоторые из них:
Эпитет
образное определение, выраженное именем прилагательным.
Он выделяет признак, заключающийся в определяемом предмете, выражает
эмоциональное отношение говорящего к предмету речи: «Золотая голубятня
у воды, Ласковой и млеюще-зеленой; Заметает ветерок соленый Черных лодок
узкие следы» (А. А. Ахматова).
Метафора
(греч. meta “пере-” и phoro “несу”) – перенос названия с
одного предмета на другой по сходству: «И всю ночь хрустальными ручьями
/ звон цикад журчит среди камней» (И. А. Бунин).
Олицетворение
разновидность метафоры, троп, состоящий в том, что
неодушевленным предметам приписываются свойства и признаки
одушевленных, например, способность говорить, осуществлять действия,
свойственные человеку и т.п.: «Долго на заре туманной плакала метель…»
(М. И. Цветаева).
Сравнение
- такое сопоставление предметов и явлений, при котором их
особенности передаются через нахождение общего и различного между ними
или их уподобление: «Лес, точно терем расписной, Лиловый, золотой,
багряный, Веселой пестрою стеной Стоит над светлою поляной»
(И. А. Бунин).
Структура метафоры и сравнения однотипна: метафораэто скрытое
сравнение, а собственно сравнение либо
обнаруживает себя союзами как,
будто, словно, точно, как будтов сравнительных оборотах и придаточных
предложениях сравнения, либо в русском языке может быть выражено
специальными способами:
- словообразовательной структурой слова, например: сидеть по-
турецки;
- существительным в форме творительного падежа, например: «И
Осень тихою вдовой / Вступает в пестрый терем свой» (И.
А. Бунин);
- существительным в форме дательного падежа с предлогом подобно:
«Вы просто слишком чувствительны (нет, Вычувствующий: не душой, а,
подобно волку, кончиком морды: не сердцем, а чутьем), - в данный момент
Вы безошибочны» (М. Цветаева);
индивидуально-авторские    тропы   (последние      отличаются   яркостью   и
необычностью контекстного употребления). Рассмотрим некоторые из них:
     Эпитет – образное определение, выраженное именем прилагательным.
Он выделяет признак, заключающийся в определяемом предмете, выражает
эмоциональное отношение говорящего к предмету речи: «Золотая голубятня
у воды, Ласковой и млеюще-зеленой; Заметает ветерок соленый Черных лодок
узкие следы» (А. А. Ахматова).
     Метафора (греч. meta “пере-” и phoro “несу”) – перенос названия с
одного предмета на другой по сходству: «И всю ночь хрустальными ручьями
/ звон цикад журчит среди камней» (И. А. Бунин).
     Олицетворение – разновидность метафоры, троп, состоящий в том, что
неодушевленным      предметам    приписываются      свойства    и   признаки
одушевленных, например, способность говорить, осуществлять действия,
свойственные человеку и т.п.: «Долго на заре туманной плакала метель…»
(М. И. Цветаева).
     Сравнение - такое сопоставление предметов и явлений, при котором их
особенности передаются через нахождение общего и различного между ними
или их уподобление: «Лес, точно терем расписной, Лиловый, золотой,
багряный,   Веселой   пестрою    стеной   Стоит    над   светлою    поляной»
(И. А. Бунин).
     Структура метафоры и сравнения однотипна: метафора – это скрытое
сравнение, а собственно сравнение либо обнаруживает себя союзами как,
будто, словно, точно, как будто – в сравнительных оборотах и придаточных
предложениях сравнения, либо в русском языке может быть выражено
специальными способами:
     - словообразовательной структурой слова, например: сидеть по-
турецки;
     - существительным в форме творительного падежа, например: «И
Осень тихою вдовой / Вступает в пестрый терем свой» (И. А. Бунин);
     - существительным в форме дательного падежа с предлогом подобно:
«Вы просто слишком чувствительны (нет, Вы – чувствующий: не душой, а,
подобно волку, кончиком морды: не сердцем, а чутьем), - в данный момент
Вы безошибочны» (М. Цветаева);