Составители:
Рубрика:
Беляева Л. Н. ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА
12
В соответствии со всем изложенным выше материалы
для учебнометодического сопровождения курса «Теория
и практика перевода» включают программу дисциплины
и рабочие материалы: опорный конспект лекционного ма
териала, аудиторные и контрольные задания, сопровож
даемые дополнительно и/или вспомогательной информа
цией для их выполнения, задания для самостоятельной
работы в диагностическом центре или дома. Кроме того,
материалы включают образцы реальных (неадаптирован
ных) научных и технических текстов из различных облас
тей знаний, а также деловых текстов, предназначенные
для перевода.
Кроме собственно текстов, предназначенных как для
самостоятельного перевода, так и для последующего об
суждения на семинарских занятиях, методические разра
ботки включают рекомендации по переводу элементов
текста – личных имен, географических названий, фир
менных знаков и библиографических описаний, а также
упражнения для самостоятельной работы с ними.
Введение в методические разработки сложных научно
технических и деловых текстов параллельно с их машинны
ми переводами позволяет студентам развивать умение редак
тировать текст, составлять аннотации и рефераты, уделяя
особое внимание корректному переводу терминологии.
Эти материалы не отменяют конспектирования лекций
студентами, эта задача остается важной, поскольку пред
полагает развитие умения самостоятельно компрессиро
вать материал лекции и выделять в нем основные (фокаль
ные) точки. Пособие предназначено для поддержки вос
приятия новой информации, для создания опоры на фор
мализованную схему информации и излагаемого в лекции
материала.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- …
- следующая ›
- последняя »