Составители:
Рубрика:
ПЕРЕВОД ИМЕННЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
141
показывают, что структура зависимостей в ИГ с тремя или бо
лее компонентами может быть установлена из анализа бли
жайшего контекста: двухкомпонентные ИГ будут показывать
точные связи, релевантные для этого конкретного текста.
При установлении корректного перевода основных со
ставляющих сложного термина применение последнего под
хода дает возможность правильно распознавать структуру
термина и может использоваться и человеком, и компьюте
ром. Следовательно, при ручном переводе мы можем ис
пользовать эту ситуацию как ключ для диагностики
структуры, поскольку опора на системы связей предмет
ной области не всегда доступна переводчику.
ЗАДАНИЯ ДЛЯ ВНЕАУДИТОРНОЙ РАБОТЫ
1. Прочитайте следующие предложения из текстов по
лингвистике и методике преподавания языков, выделите
именные группы и переведите их.
Исходное предложение Именная Перевод
группа
Testing for purposes of
detection or to establish
identity has become an
accepted part of sport (drugs
testing), the law (DNA tests,
paternity tests, lie detection
tests), medicine (blood tests,
cancer screening tests, hearing,
and eye tests), and other fields.
A further intensification of
language learning and
teaching in member countries
________________________________________________________
_____________________________________________
___________
________________________________________________________
__________________________________
______________________
________________________________________________________
_______________________
_________________________________
________________________________________________________
____________
____________________________________________
________________________________________________________
_
_______________________________________________________
______________________________________________
__________
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- …
- следующая ›
- последняя »
