Составители:
Рубрика:
ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ С РЕЗУЛЬТАТАМИ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА
171
10.2. ПРОДАВЕЦ также гарантирует что это будет вы
полнять Работу в силу настоящего договора таким обра
зом, что гарантии по отношению к ПРОЦЕССАМ будут
встречены [выполнены].
9. Отредактируйте машинный перевод фрагмента тек
ста коносамента.
Исходный английский текст:
Bill of Lading
Shipped in apparent good order and condition unless
otherwise indicated herein from the Shipper named in this
Bill of Lading, on board the vessel named herein or
substitute, (or on board the Local vessel, if named herein for
forwarding subject to clause 6 hereof), the goods or package
of merchandise stated to be marked, numbered, and
described on the reverse side hereof (weight, measure,
brand, contents, quantity, quality an value unknown), to be
conveyed via any port or ports and as otherwise provided
herein and delivered to the Consignee named herein, at the
port of discharge named on the reverse side hereof or as near
thereto as she may safely get, either safely afloat or safely
aground. If the Final destination is named herein the goods
shall only be forwarded in accordance with clause 6 hereof.
Law of Application and Jurisdiction.
a) The contract evidenced by this Bill of Lading shall be
subject to the Netherlands law in which the Hague Rules as
adopted by the Brussels Convention of 25th August 1924 are
incorporated with the exception of article 9. The maximum
liability per package being Dutch Florins 1250.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- …
- следующая ›
- последняя »
