Деловое письмо на английском языке. Учебное пособие для студентов экономических и гуманитарных специальностей. Бидагаева Ц.Д. - 4 стр.

UptoLike

Составители: 

AGRICO DENMARK
Telex: 4254 AGR Telephone:05270 – 3985
Telefax: (056)043 – 075 1
Your Ref. 2
Our Ref.: DA/st
15 February 20… 3
Farmers Fruit Products
45 Leadenhall Street 4
London E.C. 3
England
Attention: Mr N. Harper 5
Dear Mr N. Harper 6
Re: Offer No 387/5117 7
Thank you for your letter of 9 March 20 … .
I have pleasure in sending you our brochure with details of our
new models. I look forward to hearing from you soon. 8
Your sincerely 9
D.Ashen
D. H. Ashen 10
Manager
Encl. 11
CC J. C. Hammond 12
1. The Letterhead
The printed Letterhead is usually centered at the top of
the page.
It includes the name
address
telephone number of the sender
telefax
telex
It may also contain the company’s trademark,
its telegraphic address,
its branches and
the description of the business.
Look at the examples of the names of companies:
A. Smith & Co.
1
, Limited
2
A. Robinson & Sons
Bennet Bros.
3
The American Mining Corporation
James Smith and Company, Incorporated
4
Vneshnetorgovoye OBJEDINENIJE “Machino-export”
5
1
Знак & - так называемый ampersand – часто употребляется в названиях фирм
вместо and - & Co. – и читается: and Company.
2
Слово Limited (сокращенно Ltd.) представляет собой сокращение выражения
limited liability company “ компания с ограниченной ответственностью”,
означающее, что ответственность членов компании ограничивается
номинальной стоимостью приобретенных ими акций.
3
Bros. является сокращением от слова Brothers “братья”. Bennet Bros. –
братья Беннет”.
4
Corporation означаетсоединение лиц”, “корпорация”. В названиях
американских фирм, банков и т.д. это слово чаще употребляется вместо stock
corporation “акционерная корпорации”. Incorporated (Inc.) означает
зарегистрированный как корпорация”.
5
Названия российских внешнеторговых объединений не переводятся на
английский язык. При их передаче на английском языке используется прием
транслитерации, т.е. русские слова пишутся буквами латинского шрифта.
AGRICO                                      DENMARK                       1. The Letterhead
Telex: 4254 AGR                Telephone:05270 – 3985                     The printed Letterhead is usually centered at the top of
Telefax: (056)043 – 075                               1           the page.
                                                                  It includes the name
Your Ref.                      2                                                  address
Our Ref.: DA/st                                                                   telephone number                    of the sender
15 February 20…                3                                                  telefax
                                                                                  telex
Farmers Fruit Products                                            It may also contain the company’s trademark,
45 Leadenhall Street           4                                                          its telegraphic address,
London E.C. 3                                                                             its branches and
England                                                                                   the description of the business.
                                                                  Look at the examples of the names of companies:
Attention: Mr N. Harper            5                                      A. Smith & Co.1, Limited 2
                                                                          A. Robinson & Sons
Dear Mr N. Harper              6                                                  Bennet Bros.3
Re: Offer No 387/5117          7                                          The American Mining Corporation
                                                                          James Smith and Company, Incorporated 4
Thank you for your letter of 9 March 20 … .                               Vneshnetorgovoye OBJEDINENIJE “Machino-export”5
I have pleasure in sending you our brochure with details of our
new models. I look forward to hearing from you soon.        8     1
                                                                    Знак & - так называемый ampersand – часто употребляется в названиях фирм
                                                                  вместо and - & Co. – и читается: and Company.
Your sincerely                         9                          2
                                                                    Слово Limited (сокращенно Ltd.) представляет собой сокращение выражения
D.Ashen                                                           limited liability company “ компания с ограниченной ответственностью”,
                                                                  означающее, что ответственность членов компании ограничивается
D. H. Ashen               10                                      номинальной стоимостью приобретенных ими акций.
                                                                  3
                                                                    Bros. является сокращением от слова Brothers “братья”. Bennet Bros. –
Manager                                                           “братья Беннет”.
Encl.                     11
                                                                  4
CC J. C. Hammond          12                                         Corporation означает “соединение лиц”, “корпорация”. В названиях
                                                                  американских фирм, банков и т.д. это слово чаще употребляется вместо stock
                                                                  corporation “акционерная корпорации”. Incorporated (Inc.) означает
                                                                  “зарегистрированный как корпорация”.
                                                                  5
                                                                    Названия российских внешнеторговых объединений не переводятся на
                                                                  английский язык. При их передаче на английском языке используется прием
                                                                  транслитерации, т.е. русские слова пишутся буквами латинского шрифта.