ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
24
высказывания. Следовательно, пресуппозиция предопределяет
различие между собственной утверждаемой семантикой
предложения (ассерцией), вербализованной языковыми
единицами, формирующими предложение, и дополнительным
смыслом, получаемым им в данном речевом акте.В отличие от
импликаций, пресуппозиция относится к тематической части
информации. Важными представляются для нас следующие
свойства пресуппозиции: 1) пресуппозиции входят в значение
наречий, так же как и в содержание слов других классов:
глаголов, частиц, союзов, - а также семантических конструкций и
грамматических категорий (числа, вида, времени, наклонения); 2)
пресуппозиция предложения остается неизменной и истинной под
воздействием отрицания и контекста (логических и модальных
операторов) [3. С.29; 8. С.34-35; 243. С.26 и др.]; 3) последние
данные теории семантического синтаксиса об особом поведении
сем, составляющих значение временных наречий, а именно
ассерций, пресуппозиций и слабых смыслов [19; 21; 52; 67].
Рассмотрим, например, наречия nowadays и these days, которые
трактуются в некоторых словарях как синонимичные (CCELD 72-
73; OALD 792): значение одного наречия берется в качестве
толкования для другого [204. С. 157]. Различие в сфере
употребления этих наречий, как мы считаем, является
результатом разной презумптивной информации, скрытой в их
семантике. Суть проблемы разграничения этих наречий можно
представить в свете известного соотношения Ф. де Соссюра
«значения» (денотата, экстенсионала) и «значимости» (valeur)
[225.С. 144, 146-147]. Под первым понятием понимаем внутреннее
содержание каждого слова. Из противопоставления семантики
этих наречий эксплицируется их «значимость», то есть их
дифференциальные признаки. Последние выявляются из значения
наречия nowadays в виде противопоставления ассертивной
информации презумптивной. Здесь, как мы понимаем вслед за
Ю.В.Поповым, материализованные единицы выражения
срабатывают на контрасте «невербализуемым смыслам»: при
актуализации содержательной информации в фокус
семантической проекции попадают и смыслы,
противопоставленные содержательной информации, которая
семантизируется как известная. Её экспликация в виде
пропозиции могла бы привести к целому «тексту-обрамлению»,
то есть тексту-приложению вокруг буквально утверждаемого
текста, в конечном счете, к избыточности информации. Именно
для преодоления таких свойств языка и служит имплицитное
кодирование информации в виде пресуппозиций. Приведем
пример: Nowadays, of course - she considered nowadays… These
poor young things. Some of them have mothers, but never mothers
who seemed to be any good-mothers who were quite incapable of
protecting their daughters from silly affairs, illegitimate babies, and
early and unfortunate marriages (Christie 1, 16).
Само значение наречия nowadays, содержащее
презумптивный компонент «контраста» положения дел в
настоящие дни с прошлой эпохой, подразумевает обширный
«текст-обрамление», воспринимаемый читателем как ностальгию
героини по «добрым, старым временам», когда мораль,
воспитание и поведение молодых людей соответствовали норме.
Все это способствует выражению фокусной цели говорящего -
резкому неприятию и критике тенденций настоящего времени.
Наконец, актуализация темпорального адвербиального
смысла в предложении заставляет обратиться к реализации
потенциальных семантических свойств ТА в синтагматической
цепи (речи), посредством заполнения валентности глагола.
1.3.5. Соотношение понятий: валентность, сочетаемость,
сфера действия лексических единиц, композициональность
Основным способом объединения значений слов в более
крупные смысловые единицы, продиктованным сочетательными
способностями слов с определенными партнерами, является
заполнение валентностей [72;73; 75; 77;78;147;181; 237 и др.]. Не
останавливаясь на различных точках зрения в теории валентности,
поскольку данный вопрос не является предметом нашего
исследования, в работе принимаем, вслед за рядом авторов
24 высказывания. Следовательно, пресуппозиция предопределяет противопоставленные содержательной информации, которая различие между собственной утверждаемой семантикой семантизируется как известная. Её экспликация в виде предложения (ассерцией), вербализованной языковыми пропозиции могла бы привести к целому «тексту-обрамлению», единицами, формирующими предложение, и дополнительным то есть тексту-приложению вокруг буквально утверждаемого смыслом, получаемым им в данном речевом акте.В отличие от текста, в конечном счете, к избыточности информации. Именно импликаций, пресуппозиция относится к тематической части для преодоления таких свойств языка и служит имплицитное информации. Важными представляются для нас следующие кодирование информации в виде пресуппозиций. Приведем свойства пресуппозиции: 1) пресуппозиции входят в значение пример: Nowadays, of course - she considered nowadays… These наречий, так же как и в содержание слов других классов: poor young things. Some of them have mothers, but never mothers глаголов, частиц, союзов, - а также семантических конструкций и who seemed to be any good-mothers who were quite incapable of грамматических категорий (числа, вида, времени, наклонения); 2) protecting their daughters from silly affairs, illegitimate babies, and пресуппозиция предложения остается неизменной и истинной под early and unfortunate marriages (Christie 1, 16). воздействием отрицания и контекста (логических и модальных Само значение наречия nowadays, содержащее операторов) [3. С.29; 8. С.34-35; 243. С.26 и др.]; 3) последние презумптивный компонент «контраста» положения дел в данные теории семантического синтаксиса об особом поведении настоящие дни с прошлой эпохой, подразумевает обширный сем, составляющих значение временных наречий, а именно «текст-обрамление», воспринимаемый читателем как ностальгию ассерций, пресуппозиций и слабых смыслов [19; 21; 52; 67]. героини по «добрым, старым временам», когда мораль, Рассмотрим, например, наречия nowadays и these days, которые воспитание и поведение молодых людей соответствовали норме. трактуются в некоторых словарях как синонимичные (CCELD 72- Все это способствует выражению фокусной цели говорящего - 73; OALD 792): значение одного наречия берется в качестве резкому неприятию и критике тенденций настоящего времени. толкования для другого [204. С. 157]. Различие в сфере Наконец, актуализация темпорального адвербиального употребления этих наречий, как мы считаем, является смысла в предложении заставляет обратиться к реализации результатом разной презумптивной информации, скрытой в их потенциальных семантических свойств ТА в синтагматической семантике. Суть проблемы разграничения этих наречий можно цепи (речи), посредством заполнения валентности глагола. представить в свете известного соотношения Ф. де Соссюра «значения» (денотата, экстенсионала) и «значимости» (valeur) [225.С. 144, 146-147]. Под первым понятием понимаем внутреннее 1.3.5. Соотношение понятий: валентность, сочетаемость, содержание каждого слова. Из противопоставления семантики сфера действия лексических единиц, композициональность этих наречий эксплицируется их «значимость», то есть их дифференциальные признаки. Последние выявляются из значения Основным способом объединения значений слов в более наречия nowadays в виде противопоставления ассертивной крупные смысловые единицы, продиктованным сочетательными информации презумптивной. Здесь, как мы понимаем вслед за способностями слов с определенными партнерами, является Ю.В.Поповым, материализованные единицы выражения заполнение валентностей [72;73; 75; 77;78;147;181; 237 и др.]. Не срабатывают на контрасте «невербализуемым смыслам»: при останавливаясь на различных точках зрения в теории валентности, актуализации содержательной информации в фокус поскольку данный вопрос не является предметом нашего семантической проекции попадают и смыслы, исследования, в работе принимаем, вслед за рядом авторов
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- …
- следующая ›
- последняя »