Темпоральные адвербиалы в английском предложении: языковой процесс выражения смысла. Бидагаева Ц.Д. - 31 стр.

UptoLike

Составители: 

31
контекста, может относиться к презумптивной части содержания
предложения.
1
Кроме упомянутых ТА-точечных локализаторов,
точечность локализации действия может указываться и другими
предложными сочетаниями, отражающими специфическим
образом максимальную краткость воспринимаемого момента
времени: (in the same) flash of time, in a flash, at this unusual hour и
др. Эти ТА также отражают субъективный характер
концептуализации времени субъектом восприятия, ср.:
In the same flash of time a small man in a shiny top had stood stamping
in the outer room (SL, 18).
Точечный ТА in the same flash of time, обозначающий «в
очень короткий отрезок времени, в мгновение», образован из
предлога in и именного словосочетания flash of time (flash –
вспышка, сверкание). Процесс наречения временного
минимального интервала словосочетаниями типа in a flash «в один
миг, мгновение ока» наводит на мысль, что в процессе восприятия
мира временной континуум воспринимается как фон, на котором
мгновенное, однократное действие, процесс или событие
выступает яркой фигурой (вспышкой). Молниеносная скорость
проявления процесса, события воспринимается как вспышка,
яркий и неординарный момент. Для выражения более тонких и
конкретных временных параметров ситуации язык предоставляет
1
При линеаризации нескольких показателей временной локализации
действия в одном ряду их соположение устанавливается согласно
"принципу прагматического приоритета" в грамматике [15; 222] то есть
от конкретного, частного к общему. ТА, референциальный момент
которого представляет собой интервал времени, больший по
протяженности и включающий меньший временной промежуток,
располагается после ТА, указывающего на включаемый момент времени,
ср.: 1) The final scene, the terrible scene which he believed had mattered
more than anything in the whole of his life (it might be an exaggeration - but
still, so it did seem now), happened at three o'clock in the afternoon of a very
hot day (Woolf 2, 7); 2) I first met John Smith at 2 clock in the afternoon on
Thursday in the week of June in 1962 [206.С.15].
аналитические предложно-именные сочетания и другие более
сложные синтаксические конструкции.
Характерная для носителей английского языка точность
указания на временной момент при помощи точечного ТА может
усиливаться интенсификаторами типа precisely, punctually, exactly,
approximately, almost, sharp, dead on the stroke of (twelve) и др.
Например:
1. Suddenly she waved her long fingers and asked him to look at the
beach. The French were really extraordinary creatures of habit. Dead
on the stroke of twelve the beach emptied everyday (MIAR, 58).
2. Wednesday was Captain Barfoot's day. He dressed himself very
neatly in blue serge, took his rubber-shood stick - for he was lame and
wanted two fingers on the left hand, having served his country – and
set out from the house with the flagstaff precisely at four o'clock in the
afternoon (Woolf 1, 22).
Однако для субъекта восприятия чаще характерна
приблизительность оценки времени события, что выражается в
поверхностной структуре употреблением аппроксиматоров about,
around, just, almost, may be, probably, выражающих неуверенность
и некатегоричность говорящего. Например:
1. We got to Alqiers about 9 a.m., Saturday, and just sat there (RD,
1985, 135).
2. I had to keep getting up to look at this man, so we’d know where to
get off. So we got back to Percy around two-thirty instead of around
dinner – time (Salinger, 29).
3. When we got to Algiers, at 4, maybe 5 p.m., the hijackers got very
upset (RD, 1985, 133).
Определенность или неопределенность вербализованных
представлений о временных отношениях и параметрах ситуации
зависит от многих факторов: объема и качества знаний о мире, его
объекте, характере отношений между ними, прагматических
факторов. Поэтому выражение временных отношений путем
указания на время и характер протекания события может
представляться в языке как точно, определенно и конкретно, так
и, большей частью, неопределенно, размыто, приблизительно. В
нарративном дискурсе преобладает относительное и
                                                                                   31
контекста, может относиться к презумптивной части содержания                            аналитические предложно-именные сочетания и другие более
предложения.1                                                                           сложные синтаксические конструкции.
         Кроме      упомянутых       ТА-точечных         локализаторов,                          Характерная для носителей английского языка точность
точечность локализации действия может указываться и другими                             указания на временной момент при помощи точечного ТА может
предложными сочетаниями, отражающими специфическим                                      усиливаться интенсификаторами типа precisely, punctually, exactly,
образом максимальную краткость воспринимаемого момента                                  approximately, almost, sharp, dead on the stroke of (twelve) и др.
времени: (in the same) flash of time, in a flash, at this unusual hour и                Например:
др. Эти ТА также отражают субъективный характер                                         1. Suddenly she waved her long fingers and asked him to look at the
концептуализации времени субъектом восприятия, ср.:                                     beach. The French were really extraordinary creatures of habit. Dead
In the same flash of time a small man in a shiny top had stood stamping                 on the stroke of twelve the beach emptied everyday (MIAR, 58).
in the outer room (SL, 18).                                                             2. Wednesday was Captain Barfoot's day. He dressed himself very
         Точечный ТА in the same flash of time, обозначающий «в                         neatly in blue serge, took his rubber-shood stick - for he was lame and
очень короткий отрезок времени, в мгновение», образован из                              wanted two fingers on the left hand, having served his country – and
предлога in и именного словосочетания flash of time (flash –                            set out from the house with the flagstaff precisely at four o'clock in the
вспышка,       сверкание).     Процесс       наречения      временного                  afternoon (Woolf 1, 22).
минимального интервала словосочетаниями типа in a flash «в один                                  Однако для субъекта восприятия чаще характерна
миг, мгновение ока» наводит на мысль, что в процессе восприятия                         приблизительность оценки времени события, что выражается в
мира временной континуум воспринимается как фон, на котором                             поверхностной структуре употреблением аппроксиматоров about,
мгновенное, однократное действие, процесс или событие                                   around, just, almost, may be, probably, выражающих неуверенность
выступает яркой фигурой (вспышкой). Молниеносная скорость                               и некатегоричность говорящего. Например:
проявления процесса, события воспринимается как вспышка,                                1. We got to Alqiers about 9 a.m., Saturday, and just sat there (RD,
яркий и неординарный момент. Для выражения более тонких и                               1985, 135).
конкретных временных параметров ситуации язык предоставляет                             2. I had to keep getting up to look at this man, so we’d know where to
                                                                                        get off. So we got back to Percy around two-thirty instead of around
1                                                                                       dinner – time (Salinger, 29).
    При линеаризации нескольких показателей временной локализации
действия в одном ряду их соположение устанавливается согласно                           3. When we got to Algiers, at 4, maybe 5 p.m., the hijackers got very
"принципу прагматического приоритета" в грамматике [15; 222] то есть                    upset (RD, 1985, 133).
от конкретного, частного к общему. ТА, референциальный момент                                    Определенность или неопределенность вербализованных
которого представляет собой интервал времени, больший по                                представлений о временных отношениях и параметрах ситуации
протяженности и включающий меньший временной промежуток,                                зависит от многих факторов: объема и качества знаний о мире, его
располагается после ТА, указывающего на включаемый момент времени,                      объекте, характере отношений между ними, прагматических
ср.: 1) The final scene, the terrible scene which he believed had mattered              факторов. Поэтому выражение временных отношений путем
more than anything in the whole of his life (it might be an exaggeration - but          указания на время и характер протекания события может
still, so it did seem now), happened at three o'clock in the afternoon of a very
                                                                                        представляться в языке как точно, определенно и конкретно, так
hot day (Woolf 2, 7); 2) I first met John Smith at 2 clock in the afternoon on
Thursday in the week of June in 1962 [206.С.15].
                                                                                        и, большей частью, неопределенно, размыто, приблизительно. В
                                                                                        нарративном        дискурсе      преобладает       относительное         и