Темпоральные адвербиалы в английском предложении: языковой процесс выражения смысла. Бидагаева Ц.Д. - 58 стр.

UptoLike

Составители: 

58
quickly1 последовательные кванты фазы процесса или
действия, которые следуют друг за другом через меньшие
промежутки времени, чем обычно’;
slowly1 последовательные кванты фазы процесса или
действия, которые сменяют друг друга через большие
промежутки времени, чем ожидается обычно в норме’.
Параметр скорости в этих толкованиях проявляется
имплицитно исходя из значения слова «фаза»: phase 1. A
particular phase is a particular stage in a process, or in the gradual
development of something such as a society or person’s life or career
(= period) (CCELD,1074).
Из толкования значений ТА quickly1 и slowly1 следует их
сугубая избирательность. Эти ТА сочетаются с глаголами-
предикатами, в значении которых должна отражаться фаза
развития процесса. Для канонического заполнения валентности
модификаторов скорости используются глаголы-предикаты, в
значении которых представлена фаза процесса. К неканоническим
случаям заполнения валентности модификаторов скорости
относятся их сочетания с глаголами-предикатами любых
изменений и событий, в значении которых семантический
компонент (СК) процессуальности отсутствует или
подразумеваетсяглаголы состояния и достижения. Ситуации,
лишенные развития фаз и характеризующиеся как застывшие,
представлены глаголами-предикатами состояния, которые,
теоретически, не должны сочетаться с ТА модификаторами
скорости: *He is quickly cultural.
Анализ фактического материала показывает, что с
модификаторами скорости легко сочетаются те глаголы-
предикаты, в структуре значения которых представлен
семантический компонент (СК) процессуальности, отражающий
равномерную последовательность сменяющих друг друга
гомогенных квантов процесса. ТА интенсифицирует смену этих
квантов. Скорость, воспринимаемая как частота, с которой
сменяют друг друга кванты процесса, и является определённым
параметром быстроты протекания процесса во времени.
Проиллюстрируем сказанное на следующих примерах
прототипических сочетаний ТА модификаторов скорости:
а) с глаголами-предикатами простого процесса:
1. My own Klausners swam slowly into my kin (EAS, 17).
2. When she finally came, I hardly knew her, walking quick and
nervous like her father, looking like her father, thin, and dressed in a
shoddy red that yellowed her skin and glared at the pockmarks (Olsen,
3).
3. He turned back with the Inspector while Holmes and I walked slowly
across the moor (Doyle, 26).
4. Ronnie turned in and went slowly up the steep avenue which was
more like a dry water-course than a road (Stephenson, 40);
б) с глаголами-предикатами инициально
детерминированного процесса, семантическая структура которых,
помимо семы процессуальности, включает сему начинательности,
репрезентированную на референциальном уровне в виде
временной точки начала действия (t
i+
p)
1
:
1. McWilliams quickly moved the chair to the wall and laughed
uncomfortably (WM, 72).
2. McWilliams felt his authority melt away and quickly pushed down
the intercom button (WM, 72).
3. Slowly Art took off his hat (WM, 71).
4. Quickly Martin smiled at her and was changing the subject, but she
insisted (Snow 2,10).
5. Stephen added more slowly: (...) (Snow 1, 70).
6. «You could never be that», Rudi assured him quickly, (…) (Ashton,
184).
7. But above all tell me quickly what I have to do, (…) (Doyle, 66);
в) с глаголами-предикатами однократных процессов:
1
Глаголы речи включаются нами, вслед за Д.Даути [191.С.66], в так
называемые «действия» (activities), осуществляемые агентивным
субъектом в одном ряду с глаголами cry, smile, walk, run, talk, dance, то
есть в класс квантифицированных процессов.
                                                                         58
        quickly1 ≈ ‘последовательные кванты фазы процесса или                 Проиллюстрируем          сказанное      на    следующих       примерах
действия, которые следуют друг за другом через меньшие                        прототипических сочетаний ТА модификаторов скорости:
промежутки времени, чем обычно’;                                                     а) с глаголами-предикатами простого процесса:
        slowly1 ≈ ‘последовательные кванты фазы процесса или                  1. My own Klausners swam slowly into my kin (EAS, 17).
действия, которые сменяют друг друга через большие                            2. When she finally came, I hardly knew her, walking quick and
промежутки времени, чем ожидается обычно в норме’.                            nervous like her father, looking like her father, thin, and dressed in a
        Параметр скорости в этих толкованиях проявляется                      shoddy red that yellowed her skin and glared at the pockmarks (Olsen,
имплицитно исходя из значения слова «фаза»: phase 1. A                        3).
particular phase is a particular stage in a process, or in the gradual        3. He turned back with the Inspector while Holmes and I walked slowly
development of something such as a society or person’s life or career         across the moor (Doyle, 26).
(= period) (CCELD,1074).                                                      4. Ronnie turned in and went slowly up the steep avenue which was
        Из толкования значений ТА quickly1 и slowly1 следует их               more like a dry water-course than a road (Stephenson, 40);
сугубая избирательность. Эти ТА сочетаются с глаголами-                              б)        с         глаголами-предикатами           инициально
предикатами, в значении которых должна отражаться фаза                        детерминированного процесса, семантическая структура которых,
развития процесса. Для канонического заполнения валентности                   помимо семы процессуальности, включает сему начинательности,
модификаторов скорости используются глаголы-предикаты, в                      репрезентированную на референциальном уровне в виде
значении которых представлена фаза процесса. К неканоническим                 временной точки начала действия (ti+ p)1:
случаям заполнения валентности модификаторов скорости                         1. McWilliams quickly moved the chair to the wall and laughed
относятся их сочетания с глаголами-предикатами любых                          uncomfortably (WM, 72).
изменений и событий, в значении которых семантический                         2. McWilliams felt his authority melt away and quickly pushed down
компонент       (СК)      процессуальности       отсутствует      или         the intercom button (WM, 72).
подразумевается – глаголы состояния и достижения. Ситуации,                   3. Slowly Art took off his hat (WM, 71).
лишенные развития фаз и характеризующиеся как застывшие,                      4. Quickly Martin smiled at her and was changing the subject, but she
представлены глаголами-предикатами состояния, которые,                        insisted (Snow 2,10).
теоретически, не должны сочетаться с ТА модификаторами                        5. Stephen added more slowly: (...) (Snow 1, 70).
скорости: *He is quickly cultural.                                            6. «You could never be that», Rudi assured him quickly, (…) (Ashton,
        Анализ фактического материала показывает, что с                       184).
модификаторами скорости легко сочетаются те глаголы-                          7. But above all tell me quickly what I have to do, (…) (Doyle, 66);
предикаты, в структуре значения которых представлен                                    в) с глаголами-предикатами однократных процессов:
семантический компонент (СК) процессуальности, отражающий
равномерную последовательность сменяющих друг друга
гомогенных квантов процесса. ТА интенсифицирует смену этих                    1
квантов. Скорость, воспринимаемая как частота, с которой                        Глаголы речи включаются нами, вслед за Д.Даути [191.С.66], в так
                                                                              называемые «действия» (activities), осуществляемые агентивным
сменяют друг друга кванты процесса, и является определённым
                                                                              субъектом в одном ряду с глаголами cry, smile, walk, run, talk, dance, то
параметром быстроты протекания процесса во времени.                           есть в класс квантифицированных процессов.