ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
74
промежуточные фазы: внутренние процессы переработки
информации, воспринимаемой мозгом, фактически являются
недоступными для наблюдения в буквальном смысле. Поэтому,
видимо, недопустимы сочетания: * He quickly hears (watches).
При анализе так называемых глаголов познания,
представленных парами из двух лексем (see – look, hear – listen,
smell – sniff, feel – touch, taste – lick), Е.В.Елкина выделяет первый
глагол из этих пар как глагол физического восприятия, а второй –
как глагол, обозначающий запрос об информации и подготовку к
ее восприятию [61. С.26-36]. Словари фиксируют, в частности,
для глагола see помимо значения состояния (ЛСВ 1) и
событийные значения (ЛСВ 2,3), которые позднее закрепились за
look. В ракурсе нашего анализа, процессуальное значение глагола
see 2 и событийное значение глагола see 3, выражающие,
соответственно, действие (процесс) одушевленного агента и
результативность целенаправленного использования субъектом
способности к восприятию, актуализируются в результате
семантического взаимодействия с модификаторами быстроты со
значением скорости (1) и срока (2). Проиллюстрируем
вышесказанное примерами:
1. Hastily crossing to it, she saw the little figure in its nightdress
leaning over the rail, standing on a stool to enable her to do so (Ashton,
18).
2. In everything I quickly saw the opposite, the contradiction, and
between the real and the unreal the irony, the paradox (Miller, 9).
В (1) фокусируется быстрая смена начального момента
восприятия на результативный момент. Объект восприятия введен
путем примыкания к глаголу-предикату в виде прямого
дополнения, выраженного сочетанием the little figure in its
nightdress (…). Акциональное значение глагола-предиката see
актуализируетcя в контексте ТА hastily, семантически удаленного
от глагола-предиката, но обладающего сферой действия в силу
'неминимальной связи' (свободной связи адвербиала) с глаголом.
В контексте ТА происходит изменение аспектуального класса
глагола, ведущее к реструктуризации толкования глагола
(временное состояние → достижение).
Второй глагол из пары see – look, представляющий собой
однократное действие, как было показано раньше, легко
сочетается с модификаторами скорости, образуя прототипические
случаи употребления модификаторов скорости. Например:
The boys stopped work and watched "There they are, up on the hill!
cried one. “Look, quick, look!” He pointed (ASS, 169).
Рассмотрим следующие примеры с глаголами умственной
деятельности:
1. They both kept thinking of places as fast as they could, then they'd
think of somebody … (Salinger, 137).
2. Auriol thought quickly (Ashton, 123).
В контексте ТА происходит изменение аспектуального
класса глагола, ведущее к реструктуризации толкования глагола.
В (1) в комбинации с модификатором скорости fast1
актуализируется процессуальное значение глагола think, то есть
актуализируется событийное значение глагола-предиката
умственной деятельности. Происходит изменение аспектуального
класса глагола-предиката временного состояния в глагол
процесса. Во (2) под воздействием модификатора quickly2 со
значением ускорения завершения действия актуализируется
предельное значение глагола think (временное состояние →
завершение).
Правила композицион(аль)ности, выявленные нами при анализе
механизмов взаимодействии ТА - модификаторов быстроты действия с
глаголами-предикатами матричной пропозиции, представлены в таблице
4.
74 промежуточные фазы: внутренние процессы переработки Второй глагол из пары see – look, представляющий собой информации, воспринимаемой мозгом, фактически являются однократное действие, как было показано раньше, легко недоступными для наблюдения в буквальном смысле. Поэтому, сочетается с модификаторами скорости, образуя прототипические видимо, недопустимы сочетания: * He quickly hears (watches). случаи употребления модификаторов скорости. Например: При анализе так называемых глаголов познания, The boys stopped work and watched "There they are, up on the hill! представленных парами из двух лексем (see – look, hear – listen, cried one. “Look, quick, look!” He pointed (ASS, 169). smell – sniff, feel – touch, taste – lick), Е.В.Елкина выделяет первый Рассмотрим следующие примеры с глаголами умственной глагол из этих пар как глагол физического восприятия, а второй – деятельности: как глагол, обозначающий запрос об информации и подготовку к 1. They both kept thinking of places as fast as they could, then they'd ее восприятию [61. С.26-36]. Словари фиксируют, в частности, think of somebody … (Salinger, 137). для глагола see помимо значения состояния (ЛСВ 1) и 2. Auriol thought quickly (Ashton, 123). событийные значения (ЛСВ 2,3), которые позднее закрепились за В контексте ТА происходит изменение аспектуального look. В ракурсе нашего анализа, процессуальное значение глагола класса глагола, ведущее к реструктуризации толкования глагола. see 2 и событийное значение глагола see 3, выражающие, В (1) в комбинации с модификатором скорости fast1 соответственно, действие (процесс) одушевленного агента и актуализируется процессуальное значение глагола think, то есть результативность целенаправленного использования субъектом актуализируется событийное значение глагола-предиката способности к восприятию, актуализируются в результате умственной деятельности. Происходит изменение аспектуального семантического взаимодействия с модификаторами быстроты со класса глагола-предиката временного состояния в глагол значением скорости (1) и срока (2). Проиллюстрируем процесса. Во (2) под воздействием модификатора quickly2 со вышесказанное примерами: значением ускорения завершения действия актуализируется 1. Hastily crossing to it, she saw the little figure in its nightdress предельное значение глагола think (временное состояние → leaning over the rail, standing on a stool to enable her to do so (Ashton, завершение). 18). Правила композицион(аль)ности, выявленные нами при анализе 2. In everything I quickly saw the opposite, the contradiction, and механизмов взаимодействии ТА - модификаторов быстроты действия с between the real and the unreal the irony, the paradox (Miller, 9). глаголами-предикатами матричной пропозиции, представлены в таблице В (1) фокусируется быстрая смена начального момента 4. восприятия на результативный момент. Объект восприятия введен путем примыкания к глаголу-предикату в виде прямого дополнения, выраженного сочетанием the little figure in its nightdress (…). Акциональное значение глагола-предиката see актуализируетcя в контексте ТА hastily, семантически удаленного от глагола-предиката, но обладающего сферой действия в силу 'неминимальной связи' (свободной связи адвербиала) с глаголом. В контексте ТА происходит изменение аспектуального класса глагола, ведущее к реструктуризации толкования глагола (временное состояние → достижение).
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- …
- следующая ›
- последняя »