История зарубежной литературы XIX века. Часть 1. Романтизм. Ботникова А.Б - 23 стр.

UptoLike

Рубрика: 

23
долго не разрешала нам притрагиваться к этой пьесе.
Покамест наконец Лотарио не прочёл нам её вслух. Признайся, и ты бы с
удовольствием на время превратилась в Селию , а уж я была бы твоей
верной Розалиндой! Но какую же роль мы отведём нашему неизвестному
виртуозу ?
- Да, да, всё дело в этом, - воскликнула принцесса . Веришь ли,
Юлия, его облик, его диковинные речи возбудили во мне какой-то
непонятный ужас. Я до сих пор ещё в смятении, я вся во власти какого-то
странного и тяжёлого чувства , всё моё существо будто сковано. Где-то в
самом далёком , потаённом уголке души шевелится смутное воспоминание
и напрасно силится выплыть наружу. Я уверена, что когда-то уже видела
этого человека , и это связано с каким-то странным событием ,
воспоминание о котором до сих пор терзает моё сердце . Возможно, то был
только кошмарный сон , запечатлевшийся в памяти… Так или иначе…
человек этот… его необычное поведение… его бессвязные речи… он
показался мне грозным призраком; кто знает , быть может , он намерен
увлечь нас в гибельный круг своих колдовских чар.
- Какие химеры ! Рассмеялась Юлия. Что до меня, то я скорее
обратила бы чёрное привидение с гитарой в мосье Жака или даже
почтенного Оселка , чья философия сродни причудливым речам
незнакомца… но сейчас прежде всего поспешим спасти бедняжку ,
которую этот варвар так безжалостно бросил в кусты!
- Ради всего святого, Юлия. Что ты делаешь? закричала
принцесса , но подруга , не слушая её, нырнула в чащу и через несколько
минут возвратилась, с торжеством держа в руках гитару , брошенную
незнакомцем .
Принцесса превозмогла робость и принялась очень внимательно
разглядывать инструмент, редкая форма которого указывала на старинное
его происхождение, не будь даже на нём даты и имени мастера , отчётливо
вытравленных на деке и видных через розетку : «Сделано Стефано Пачини,
Венеция, 1532».
Юлия не удержалась, ударила по струнам изящной гитары и почти
испугалась полноты и силы звука , изданного таким маленьким
инструментом.
- Прелесть, прелесть! восхитилась она, не переставая играть.
Но так как она привыкла на гитаре только аккомпанировать своему пенью ,
то вскоре незаметно для себя запела , продолжая идти вперёд . Принцесса в
молчании следовала за ней. Юлия приостановилась, и тогда Гедвига
попросила её:
- Пой, играй на этом волшебном инструменте, может быть, тебе
удастся прогнать в преисподнюю злых духов, которые во вражде своей
хотели завладеть мною !
                                                      23
д олго           не         ра з реша ла         н а м п рит ра гива т ься к э т ой п ьесе.
П ока м ест н а кон ецЛ ота рио н е п рочёл н а м её вслу х. П риз                   н а йся, и ты бы с
у д овольст вием н а врем я п ревра тила сь в Селию , а у ж я бы ла бы т воей
верн ой Роз       а лин д ой! Н о ка ку ю ж е роль м ы от вед ём н а шем у н еиз                вест н ом у
вирт у оз    у?
           -       Д а , д а , всёд ело в э том , - воскликн у ла п рин цесса . – Веришь ли,
Ю лия, его облик, его д иковин н ы е речи воз                            бу д или во м н е ка кой-т о
н еп он ят н ы й у ж а с. Я д о сих п орещё в см ят ен ии, я вся во вла сти ка кого-т о
ст ра н н ого и т яж ёлого чу вст ва , всё м оё су щест во бу д т о скова н о. Гд е-то в
са м ом д а лёком , п ота ён н ом у голке д у ши шевелит ся см у т н ое восп ом ин а н ие
и н а п ра сн о силится вы п лы т ь н а ру ж у . Я у верен а , чт о когд а -т о у ж е вид ела
э т ого человека , и э то связ                   а н о с ка ким -т о стра н н ы м собы тием ,
восп ом ин а н ие о котором д о сих п орт ерз                а ет м оёсерд це. Воз       м ож н о, то бы л
т олько кошм а рн ы й сон , з           а п еча тлевшийся в п а м ят и… Т а к или ин а че…
человек э т от… его н еобы чн ое п овед ен ие… его бессвяз                             н ы е речи… он
п ока з   а лся м н е гроз      н ы м п риз  ра ком ; кто з     н а ет, бы т ь м ож ет , он н а м ерен
у влечь н а с в гибельн ы й кру г своих колд овских ча р.
           -       Ка кие хим еры ! Ра ссм еяла сь Ю лия. – Ч т о д о м ен я, т о я скорее
обра тила бы чёрн ое п ривид ен ие с гит а рой в м осье Ж а ка или д а ж е
п очт ен н ого Оселка , чья ф илософ ия срод н и п ричу д ливы м реча м
н ез  н а ком ца … н о сейча с п реж д е всего п осп ешим сп а ст и бед н яж ку ,
кот ору ю э т от ва рва рт а к без       ж а лост н о бросил в ку ст ы !
           -       Ра д и всего свят ого, Ю лия. Ч то ты д ела ешь? – з                         а крича ла
п рин цесса , н о п од ру га , н е слу ша я её, н ы рн у ла в ча щу и черезн есколько
м ин у т воз     вра т ила сь, с т орж ест вом д ерж а в ру ка х гит а ру , брошен н у ю
н ез  н а ком цем .
           П рин цесса п ревоз       м огла робост ь и п рин яла сь очен ь вн им а т ельн о
ра з гляд ы ва т ь ин ст ру м ен т , ред ка я ф орм а кот орого у ка з           ы ва ла н а ст а рин н ое
его п роисхож д ен ие, н е бу д ь д а ж е н а н ём д а ты и им ен и м а ст ера , отчётливо
вы тра влен н ы х н а д еке и вид н ы х черезроз               етку : «Сд ела н о Ст еф а н о П а чин и,
Вен еция, 1532».
           Ю лия н е у д ерж а ла сь, у д а рила п о стру н а м из            ящн ой гита ры и п очт и
исп у га ла сь п олн оты и силы з                     ву ка , из    д а н н ого т а ким м а лен ьким
ин стру м ен т ом .
           -       П релест ь, п релест ь! – восхитила сь он а , н е п ерест а ва я игра т ь.
Н о т а к ка к он а п ривы кла н а гит а ре т олько а кком п а н ирова т ь своем у п ен ью ,
т о вскоре н ез      а м етн о д ля себя з    а п ела , п род олж а я ид ти вп ерёд . П рин цесса в
м олча н ии след ова ла з           а н ей. Ю лия п риост а н овила сь, и т огд а Гед вига
п оп росила её:
           -       П ой, игра й н а э т ом волшебн ом ин стру м ен т е, м ож ет бы т ь, тебе
у д а ст ся п рогн а т ь в п реисп од н ю ю з         лы х д у хов, кот оры е во вра ж д е своей
хотели з      а вла д ет ь м н ою !