Культура традиционных обществ Китая и Японии. Бычкова Т.А. - 42 стр.

UptoLike

Составители: 

41
не линейным, как у европейцев, а пагодообразным, спиральным, по которому витки
спирали находят на одну и ту же ось, неизбежно повторяя что-то из предыдущих витков.
Японцы говорят: не день идет за днем, а один день находит на другой. Это объясняет то,
что все японские поэты черпали темы и формы стихосложения из наследия древних
поэтов, выработалась традиция, требующая буквального заимствования отдельных
строчек стихов древних поэтов, повторения образов прошлого в новых стихах, оживления
известного. По логике японских поэтов отсутствие заимствований у древних означало
перечеркивание прошлого, а перечеркивание прошлого приравнивалось к вырыванию
самого корня истории (оси). Обновление способов выразительности должно было
происходить постепенно, без резких переходов, без разрыва традиции.
При дворе были приняты интеллектуальные занятия и развлечения. Игра на
музыкальных инструментах, театр, танец, живопись, каллиграфия и, наконец, повальное
увлечение литературойтакова была насыщенная духовная жизнь этого периода. Это
было время усиления влияния буддизма. Главным эстетическим понятием было скрытое
«очарование вещей» или аварэ. Поэты искали аварэ в багряных листьях, брызгах воды, в
лучах вечернего солнца. Закрепился культ прекрасного, культ утонченной любви. Этот
период дал яркое созвездие женщин-поэтесс, писательниц. Эти женщиныпридворные
дамы, у которых после выполнения придворных обязанностей оставалось достаточно
много времени для интеллектуальных занятий. Этому способствовали и принятые нормы
жизни для придворных даммуж практически с ними не жил, а только изредка навещал
жену в доме ее родителей. От того времени осталось много романов-дневников, стихов и
просто романов.
Непревзойденной вершиной японской прозы считается один из ранних шедевров
мировой, а не только японской, прозы, роман «Повесть о Гэндзи», написанный
придворной дамой Мурасаки Сикибу в начале ХI века. Сами японцы считают его
вершиной японской прозы всех времен. Многие современные исследователи высказывают
мнение, что этот древний роман выглядит более современно, чем написанные в наше
время европейские романы. На протяжении 54 глав князь Гэндзи совершает свои
похождения на фоне роскошной дворцовой жизни, музыкальных концертов, поэтических
турниров. Вечные темы: любовь, ненависть, вероломство, ревностьприсутствуют в
романе, поскольку главный герой переходил от одного увлечения к другому, вызывая
бурные и затаенные эмоции у многочисленных женщин. Этот роман дает прекрасное
представление об эпохе, ее нравах и ценностях.
Второй периодпериод самурайской литературы. В это время преобладали
самурайские хроники, исторические повествования о
подвигах самураев, написанные
часто ими самими. Первые повести назывались в Японии моногатари – «говорят вещи» в
буквальном переводе. Это были рассказы, волшебные сказки, политические,
экономические и исторические трактаты, написанные часто в форме разговора-
воспоминания.
Период так называемой «городской» литературы подразделяется на «позолоченный
век» - начало XVII века и «золотой век Гэнроку» - конец XVII - начало XVIII вв
. Это
времявремя роста городов и увеличения количества горожан, время подъема торгового
сословия и роста значимости денегкак говорили японцы, мешок с деньгами стал важнее
самурайского меча. В этот период «школа японской науки» начинает превалировать над
«школой китайской науки». Сторонники «японской науки» усердно комментировали
древние тексты «Кодзики», «Нихонги», «Манъесю», писали историю Японии на
японском, а не на китайском языке, как было принято до сих пор. Они раскрывали
«тайные традиции» или «закон предков», которыми ранее владели только представители
двух кланов.
Историк японского искусства Э. Феноллоза писал: «Ключ к жизни и искусству
эпохи Токугава заключается в широком их разделении на два основных потока
аристократический и простонародный. Эти два потока текли параллельно, сравнительно