ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
19
XXIII. Определите род приведённых ниже существительных.
Сделайте выводы о природе родовых различий в русском и адыгейском
языках.
Путь, суть, пень, тень, сень, день, конь, лошадь, ложь, гость, кость,
метель, мебель, постель, дребедень.
XXIV. Образуйте там, где возможно, коррелятивные пары
различающихся по роду слов для существительных, приведённых ниже,
например: учитель – учительница. Переведите их на английский и
адыгейский языки.
Певец, чиж, воробей, господин, лиса, перепёлка, кукушка, ласточка,
куница, медведь, волк, олень, заяц.
XXV. Образуйте коррелятивные пары различающихся по роду слов
для следующих существительных английского языка.
Actor, host, waiter, postmaster, mayor, steward, monk, bride, duke, hero,
author, widow, husband, father, wide, mother, director, professor.
XXVI. Проведите сопоставительный анализ глагольных форм в
нижеприведённых предложениях.
1. He (Soames) said heavily: “We now have conclusive evidence of a
fraud; we know Elderson was illegally paid for putting through business
by which the share holders have suffered a dead loss. … I`m not
prepared to run the risks of concealment. If we conceal, we`re accessory
after the fact…” (J. Galsworthy).
2. The work went on until the noon-bell rang.
3. The wind had fallen, the moon was shining over the quiet sea.
4. His correspondent announced that he would unexpectedly be summoned
to London.
5. He and I have been friends since our early twenties. At this time he was
fifty two, and already an elder statesman of science (I. Show).
1. Вдруг это мёртвое лицо изменилось неизъяснимо. Губы перестали
шевелиться, глаза оживились: перед графинею стоял незнакомый
мужчина (А. Пушкин).
2. Всё утро я ловлю рыбу.
3. Был субботний вечер, заходило солнце.
4. Сиди, как у ворот угрюмого Кавказа, бывало, сиживал покорный
твой слуга (А. Пушкин).
XXIII. Определите род приведённых ниже существительных. Сделайте выводы о природе родовых различий в русском и адыгейском языках. Путь, суть, пень, тень, сень, день, конь, лошадь, ложь, гость, кость, метель, мебель, постель, дребедень. XXIV. Образуйте там, где возможно, коррелятивные пары различающихся по роду слов для существительных, приведённых ниже, например: учитель – учительница. Переведите их на английский и адыгейский языки. Певец, чиж, воробей, господин, лиса, перепёлка, кукушка, ласточка, куница, медведь, волк, олень, заяц. XXV. Образуйте коррелятивные пары различающихся по роду слов для следующих существительных английского языка. Actor, host, waiter, postmaster, mayor, steward, monk, bride, duke, hero, author, widow, husband, father, wide, mother, director, professor. XXVI. Проведите сопоставительный анализ глагольных форм в нижеприведённых предложениях. 1. He (Soames) said heavily: “We now have conclusive evidence of a fraud; we know Elderson was illegally paid for putting through business by which the share holders have suffered a dead loss. … I`m not prepared to run the risks of concealment. If we conceal, we`re accessory after the fact…” (J. Galsworthy). 2. The work went on until the noon-bell rang. 3. The wind had fallen, the moon was shining over the quiet sea. 4. His correspondent announced that he would unexpectedly be summoned to London. 5. He and I have been friends since our early twenties. At this time he was fifty two, and already an elder statesman of science (I. Show). 1. Вдруг это мёртвое лицо изменилось неизъяснимо. Губы перестали шевелиться, глаза оживились: перед графинею стоял незнакомый мужчина (А. Пушкин). 2. Всё утро я ловлю рыбу. 3. Был субботний вечер, заходило солнце. 4. Сиди, как у ворот угрюмого Кавказа, бывало, сиживал покорный твой слуга (А. Пушкин). ��
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- …
- следующая ›
- последняя »