Сопоставительная типология английского, русского и адыгейского языков. Читао И.А - 27 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

27
(неопределенная форма), а в русском языке определенность и
неопределенность выражается лексически, нет грамматических форм для
выражения определенности и неопределенности. Полное отсутствие
морфологических показателей определенности-неопределенности послужило
основанием для отрицания наличия такой категории у русского
существительного. Однако неверно утверждать, что русскому языку чужды
эти значения. Они выражаются как лексически, так и порядком слов. Для
этой цели используются различные средства, например:
- инвертированный порядок слов;
- указательные местоимения (этот тот, эта та, это то, эти
те);
- неопределенные местоимения (какой-то, какая-то, какое-то, какие-
то);
- числительное один;
- неопределенные наречия (где-то, как-то, когда-нибудь) и другие.
Однако при переводе с английского на русский язык существительных
с определенным или неопределенным артиклем переводчики игнорируют
категории определенности и неопределенности.
2. Типология прилагательного. Основным средством выражения
степени качества во всех сопоставляемых нами языках является имя
прилагательное. В адыгейском языке от существительных прилагательные
отличаются в основном семантически, но не морфологически [22, 71].
Некоторые ученые прилагательное выделяют как самостоятельную часть
речи [16, 297]. В адыгейском языке только два разряда прилагательных:
качественные и относительные.
По своему составу прилагательные в русском языке делятся на три
разряда:
1) Прилагательные качественные (полные и неполные формы),
обозначающие признак предмета непосредственно. Эти
(неопределенная       форма),    а       в     русском     языке   определенность       и
неопределенность выражается лексически, нет грамматических форм для
выражения      определенности        и       неопределенности.     Полное       отсутствие
морфологических показателей определенности-неопределенности послужило
основанием      для   отрицания          наличия    такой    категории      у    русского
существительного. Однако неверно утверждать, что русскому языку чужды
эти значения. Они выражаются как лексически, так и порядком слов. Для
этой цели используются различные средства, например:
       - инвертированный порядок слов;
       - указательные местоимения (этот – тот, эта – та, это – то, эти –
те);
       - неопределенные местоимения (какой-то, какая-то, какое-то, какие-
то);
       - числительное один;
       - неопределенные наречия (где-то, как-то, когда-нибудь) и другие.
       Однако при переводе с английского на русский язык существительных
с определенным или неопределенным артиклем переводчики игнорируют
категории определенности и неопределенности.


       2. Типология прилагательного. Основным средством выражения
степени качества во всех сопоставляемых нами языках является имя
прилагательное. В адыгейском языке от существительных прилагательные
отличаются в основном семантически, но не морфологически [22, 71].
Некоторые ученые прилагательное выделяют как самостоятельную часть
речи [16, 297]. В адыгейском языке только два разряда прилагательных:
качественные и относительные.
       По своему составу прилагательные в русском языке делятся на три
разряда:
       1)      Прилагательные качественные (полные и неполные формы),
            обозначающие        признак         предмета      непосредственно.        Эти

                                                                                        27