Сопоставительная типология английского, русского и адыгейского языков. Читао И.А - 69 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

69
О ахэр зэбгъэкlyu ыгузэгу къыхэпхыгъ, ара? «Ты все это сравнил и
взял среднюю линию, так что ли?» [22, 354-355].
Во всех сопоставляемых языках наиболее употребительным в речи
структурным типом простого предложения является двусоставное
предложение, основы которого составляет сочетание подлежащего и
сказуемого. Сказуемое двусоставного предложения обычно выражается
личной формой глагола или глаголом-связкой и предикативной частью. В
русском языке подлежащее употребляется в именительном падеже и
согласуется с подлежащим в лице, числе, а в прошедшем времени – и в роде.
В адыгейском языке подлежащее выражается формой именительного и
эргативного падежа. В отличие от русского языка, где подлежащее занимает
позицию независимого главного члена, в адыгейском языке позицию
независимого главного члена занимает сказуемое. В сказуемом адыгейского
языка выражаются почти все связи слов в предложении. Соотношение между
подлежащим и сказуемым, прямым и косвенным дополнением, а также
отношения, выраженные русскими предлогами, все это передается в
адыгейском языке специальными аффиксами, входящими в состав
сказуемого. Поэтому адыгейское сказуемое представляет собой
«предложение в предложении» и переводится на русский язык целым
предложением.
Для английского двусоставного предложения характерным
типологическим признаком служит фиксированный порядок слов.
Согласно критерию наличия-отсутствия согласования, русский язык
относится к языкам с отчетливо выраженным согласованием по линии
категории лица: я работаю, он работает, они работают, мы работаем и
так далее.
В английском языке согласование по линии категории лица касается
только третьего лица единственного числа настоящего времени: you (we,
they) work; he (she, it) works; первого и третьего лица единственного числа
настоящего времени разряда Continuous: I am playing: he (she, it) is playing;
      О ахэр зэбгъэкlyu ыгузэгу къыхэпхыгъ, ара? – «Ты все это сравнил и
взял среднюю линию, так что ли?» [22, 354-355].
      Во всех сопоставляемых языках наиболее употребительным в речи
структурным     типом     простого   предложения       является   двусоставное
предложение, основы которого составляет сочетание подлежащего и
сказуемого. Сказуемое двусоставного предложения обычно выражается
личной формой глагола или глаголом-связкой и предикативной частью. В
русском языке подлежащее употребляется в именительном падеже и
согласуется с подлежащим в лице, числе, а в прошедшем времени – и в роде.
      В адыгейском языке подлежащее выражается формой именительного и
эргативного падежа. В отличие от русского языка, где подлежащее занимает
позицию независимого главного члена, в адыгейском языке позицию
независимого главного члена занимает сказуемое. В сказуемом адыгейского
языка выражаются почти все связи слов в предложении. Соотношение между
подлежащим и сказуемым, прямым и косвенным дополнением, а также
отношения, выраженные русскими предлогами, – все это передается в
адыгейском    языке     специальными     аффиксами,    входящими     в   состав
сказуемого.    Поэтому      адыгейское     сказуемое     представляет    собой
«предложение в предложении» и переводится на русский язык целым
предложением.
      Для     английского     двусоставного     предложения       характерным
типологическим признаком служит фиксированный порядок слов.
      Согласно критерию наличия-отсутствия согласования, русский язык
относится к языкам с отчетливо выраженным согласованием              по линии
категории лица: я работаю, он работает, они работают, мы работаем и
так далее.
      В английском языке согласование по линии категории лица касается
только третьего лица единственного числа настоящего времени: you (we,
they) work; he (she, it) works; первого и третьего лица единственного числа
настоящего времени разряда Continuous: I am playing: he (she, it) is playing;

                                                                             69