Немецкая литература начала XIX века. Романтизм. Чугунов Д.А. - 11 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

11
На первый взгляд , в песне идет речь о разочарованиях любви
и о соловье, как о посыльном покинутой красавицы ; музыка сознательно
следует образцам народной песни , которые можно найти в сборниках того
времени . Если вспомнить , что Дельвиг посвятил это стихотворение
своему другу Александру Пушкину , прощаясь с ним, когда поэт был
сослан на Кавказ, и что Алябьев также мог оказаться в ссылке, то
эта незатейливая песенка приобретает более глубокий смысл:
соловей выступает как связующее звено между сосланным и его
друзьями , а также как символ певца- поэта , который остается
свободным и вещает о свободе. То, что соловей в 1825 году воспринимался
именно так, подтверждают многочисленные стихотворения и песни , в названии
которых намеренно используется этот образ.
Оба фактора - двойной смысл незамысловатого текста и
притягательность мелодии, которой минорный тон придает налет меланхолии и
которая так проста , что ее тотчас можно подпеть , - привели к тому , что
«Соловей» Дельвига и Алябьева с первых дней своего существования
приобрел огромную популярность в России и одновременно стал шлягером в
Западной Европе. Франц Лист во время своих гастролей в Петербурге в 1842
году обработал его и опубликовал под названием « Le Rossignol, air russe
dAlabieff».
Главным ориентиром для элегического тона , преобладавшего в русских
художественных песнях первой половины XIX века , является русский вариант
французского ennui в том виде, в каком он вошел в русскую литературу , прежде
всего , благодаря Пушкину и Лермонтову . Равнодушным, пресыщенным
жизнью и переполненным мировой скорбью героям романов в поэзии
соответствовало отрешенное, невеселое настроение лирического героя.
Стихотворение Лермонтова «И скучно, и грустно...», положенное на музыку
Александром Даргомыжским, становится песней - жалобой с новым мотивом
для каждой строфы, которая декламируется пассажами , как в речитативе.
На примере такого музыкального сопровождения стихотворения
Лермонтова можно наглядно продемонстрировать , что русский романс,
получающий музыкальный импульс из репертуара народных песен (в широком
смысле слова), выбирает в качестве стихотворного материала литературные
произведения поэтов того времени , которые, в свою очередь, формировались
под влиянием французской поэзии (Альфонс Ламартин, Альфред де Мюссе,
Виктор Гюго ).
Источник: Шамхалова С . Музыкальный город Петербург.
Размышления о диалоге культур / С. Шамхалова //
Неприкосновенный запас. 2003. - 4 (30). (Цит. по:
http://www.romans.ropnet.ru/Pesni_romance.htm).
                                             11
         На первы й взгляд , в песне            и д ет речь о разочаровани ях лю бви
и о соловье, как о посы льном поки ну той красави цы ; му зы ка сознательно
след у ет образцам народ ной песни , которы е мож но найти в сборни ках того
времени . Е сли вспомни ть, что Д ельви г посвяти л это сти х отворени е
своему д ру гу А лександ ру Пу ш ки ну , прощ аясь с ни м, когд а поэт бы л
сослан на К авказ, и что А лябьев такж е мог оказаться в ссы лке, то
эта незатей ли вая песенка при обретает более глу боки й смы сл:
соловей вы сту пает как связу ю щ ее звено меж д у сосланны м и его
д ру зьями , а такж е как си мвол певца-поэта, которы й остается
свобод ны м и вещ ает о свобод е. Т о, что соловей в1825 год у воспри ни мался
и менно так, под тверж д аю тмногочи сленны е сти хотворени я и песни , в названи и
которы х намеренно и спользу етсяэтотобраз.
         О ба ф актора - д войной смы сл незамы словатого текста и
при тягательность мелод и и , которой ми норны й тон при д аетналетмеланхоли и и
которая так проста, что ее тотчас мож но под петь, - при вели к тому , что
«Соловей» Д ельви га и А лябьева с первы х д ней своего су щ ествовани я
при обрел огромну ю попу лярность в Росси и и од новременно стал ш лягером в
Запад ной Е вропе. Ф ранц Л и ст во время свои х гастролей в Петербу рге в 1842
год у обработал его и опу бли ковал под названи ем «Le Rossignol, air russe
d’Alabieff».
         Главны м ори енти ром д ля элеги ческого тона, преоблад авш его в ру сски х
ху д ож ественны х песнях первой полови ны XIX века, является ру сски й вари ант
ф ранцу зского ennui втом ви д е, вкаком он вош ел вру сску ю ли терату ру , преж д е
всего, благод аря Пу ш ки ну и Л ермонтову . Равнод у ш ны м, пресы щ енны м
ж и знью и переполненны м ми ровой скорбью героям романов в поэзи и
соответствовало отреш енное, невеселое настроени е ли ри ческого героя.
С ти хотворени е Л ермонтова «И ску чно, и гру стно...», полож енное на му зы ку
А лександ ром Д аргомы ж ски м, станови тся песней-ж алобой с новы м моти вом
д лякаж д ой строф ы , котораяд еклами ру етсяпассаж ами , каквречи тати ве.
         На при мере такого му зы кального сопровож д ени я сти хотворени я
Л ермонтова мож но нагляд но прод емонстри ровать, что ру сски й романс,
полу чаю щ и й му зы кальны й и мпу льс и з реперту ара народ ны х песен (в ш и роком
смы сле слова), вы би рает в качестве сти хотворного матери ала ли терату рны е
прои звед ени я поэтов того времени , которы е, в свою очеред ь, ф орми ровали сь
под вли яни ем ф ранцу зской поэзи и (А льф онс Л амарти н, А льф ред д е М ю ссе,
В и ктор Гю го).
         И с т оч н и к: Ш а мха лова С . М узы ка льн ы й гор од П ет ер б ур г.
Р а змы ш лен и я       о ди а логе     культ ур        /   С.    Ш а мха лова      //
Н епр и кос н овен н ы й за па с . – 2003. - №            4 (30). – (Ци т . по:
http://www.romans.ropnet.ru/Pesni_romance.htm).