Историко-педагогический анализ проблемы обучения дошкольников родному языку. Чуйкова Ж.В. - 151 стр.

UptoLike

Составители: 

себя обыкновенно фразой, что ребенок говорит на родном языке так себе,
б е с с о з н а т е л ь н о ; но эта фраза ровно ничего не объясняет. Если ребенок
употребляет кстати тот или другой грамматический оборот, делает в разговоре
тонкое различие между словами и грамматическими формами — это значит, что
он сознает их различие, хотя не в той форме и не тем путем, как бы нам
хотелось. Усваивая родной язык, ребенок усваивает не одни только слова, их
сложения и видоизменения, но бесконечное множество понятий, воззрений на
предметы, множество мыслей, чувств, художественных образов, логику и
философию языка, и усваивает легко и скоро, в два-три года столько, что и
половины того не может усвоить в двадцать лет прилежного и методического
ученья. Таков этот великий народный педагог родное слово!
Но, скажут нам, почему же мы говорим родное слово? Разве не можно
точно так же легко практически выучить дитя иностранному языку и разве
это изучение не может принести ему той же пользы, какую приносит изучение
родного языка? Языки французский и немецкий также являются результатами
многовековой духовной жизни этих народов, как и языки русский, латинский
и греческий. Следовательно, если ребенок с детства будет говорить на каком-
нибудь иностранном языке, то его душевное развитие от этого ничего не
потеряет, а может быть еще и выиграет. Маленький француз, англичанин,
итальянец почерпают точно такое же сокровище, а может быть и больше, из
своих родных языков, как и русский из своего. Все это совершенно
справедливо, и если русское дитя, говоря с самого детства по-французски или
по-немецки, будет поставлено в ту же самую среду, в какую поставлены
маленький француз и немец, то, без сомнения, его духовное развитие будет
идти тем же путем, хотя, может быть, и не совсем тем же, как мы это увидим
ниже, если примем в расчет не подлежащий сомнению факт наследственности
национальных характеров.
Принимая язык за органическое создание народной мысли и чувства, в
котором выражаются результаты духовной жизни народа, мы, конечно,
поймем, почему в языке каждого народа выражается особенный характер,
151
себя обыкновенно фразой, что ребенок говорит на родном языке так себе,
б е с с о з н а т е л ь н о ; но эта фраза ровно ничего не объясняет. Если ребенок
употребляет кстати тот или другой грамматический оборот, делает в разговоре
тонкое различие между словами и грамматическими формами — это значит, что
он сознает их различие, хотя не в той форме и не тем путем, как бы нам
хотелось. Усваивая родной язык, ребенок усваивает не одни только слова, их
сложения и видоизменения, но бесконечное множество понятий, воззрений на
предметы, множество мыслей, чувств, художественных образов, логику и
философию языка, — и усваивает легко и скоро, в два-три года столько, что и
половины того не может усвоить в двадцать лет прилежного и методического
ученья. Таков этот великий народный педагог — родное слово!
      Но, скажут нам, почему же мы говорим родное слово? Разве не можно
точно так же легко практически выучить дитя иностранному языку и разве
это изучение не может принести ему той же пользы, какую приносит изучение
родного языка? Языки французский и немецкий также являются результатами
многовековой духовной жизни этих народов, как и языки русский, латинский
и греческий. Следовательно, если ребенок с детства будет говорить на каком-
нибудь иностранном языке, то его душевное развитие от этого ничего не
потеряет, а может быть еще и выиграет. Маленький француз, англичанин,
итальянец почерпают точно такое же сокровище, а может быть и больше, из
своих родных языков, как и русский из своего. Все это совершенно
справедливо, и если русское дитя, говоря с самого детства по-французски или
по-немецки, будет поставлено в ту же самую среду, в какую поставлены
маленький француз и немец, то, без сомнения, его духовное развитие будет
идти тем же путем, хотя, может быть, и не совсем тем же, как мы это увидим
ниже, если примем в расчет не подлежащий сомнению факт наследственности
национальных характеров.
      Принимая язык за органическое создание народной мысли и чувства, в
котором выражаются результаты духовной жизни народа, мы, конечно,
поймем, почему в языке каждого народа выражается особенный характер,

                                                                               151