Историко-педагогический анализ проблемы обучения дошкольников родному языку. Чуйкова Ж.В. - 152 стр.

UptoLike

Составители: 

почему язык является лучшей характеристикой народа. Легкая, щебечущая,
острая, смеющаяся, вежливая до дерзости, порхающая, как мотылек, речь
француза; тяжелая, туманная, вдумывающаяся сама в себя, рассчитанная речь
немца; ясная, сжатая, избегающая всякой неопределенности, прямо идущая к
делу, практическая речь британца; певучая, сверкающая, играющая красками,
образная речь итальянца; бесконечно льющаяся, волнуемая внутренним
вздымающим ее чувством и изредка разрываемая громкими всплесками речь
славянина лучше всех возможных характеристик, лучше самой истории, в
которой иногда народ мало принимает участия, знакомят нас с характерами
народов, создавших эти языки. Вот почему лучшее и даже единственно верное
средство проникнуть в характер народа усвоить его язык, и чем глубже вошли
мы в язык народа, тем глубже вошли в его характер.
Из такой, не подлежащей сомнению, характерности языков не вправе ли
мы вывести заключение, что вовсе не безразлично для духовного развития
дитяти, на каком языке оно говорит в детстве? Если мы признаем, что на душу
ребенка и на направление ее развития могут иметь влияние окружающая его
природа, окружающие его люди и даже картина, висящая на стене в его детской
комнате, даже игрушки, которыми он играет, то неужели мы можем отказать во
влиянии такому проникнутому своеобразным характером явлению, каков
язык того или другого народа, этот первый истолкователь и природы, и
жизни, и отношений к людям, эта тонкая, обнимающая душу атмосфера, через
которую она все видит, понимает и чувствует? Но что же за беда, скажете вы,
если этой атмосферой будет не русское, а какое-нибудь иностранное слово?
Беды и действительно не было бы никакой, если бы, во-первых, это слово
нашло в организме ребенка уже подготовленную для себя родимую почву; если
бы, воторых, ребенок был совершенно перенесен в среду того народа, сквозь
язык которого открылся ему мир божий, и если бы, вретьих, ребенку суждено
было жить и действовать среди того народа, язык которого заменил ему язык
родины; словом, если бы маленькому русскому предстояло во всех отношениях
быть французом, немцем или англичанином. Но в том-то и беда, что п е рв
152
почему язык является лучшей характеристикой народа. Легкая, щебечущая,
острая, смеющаяся, вежливая до дерзости, порхающая, как мотылек, речь
француза; тяжелая, туманная, вдумывающаяся сама в себя, рассчитанная речь
немца; ясная, сжатая, избегающая всякой неопределенности, прямо идущая к
делу, практическая речь британца; певучая, сверкающая, играющая красками,
образная речь итальянца; бесконечно льющаяся, волнуемая внутренним
вздымающим ее чувством и изредка разрываемая громкими всплесками речь
славянина — лучше всех возможных характеристик, лучше самой истории, в
которой иногда народ мало принимает участия, знакомят нас с характерами
народов, создавших эти языки. Вот почему лучшее и даже единственно верное
средство проникнуть в характер народа — усвоить его язык, и чем глубже вошли
мы в язык народа, тем глубже вошли в его характер.
     Из такой, не подлежащей сомнению, характерности языков не вправе ли
мы вывести заключение, что вовсе не безразлично для духовного развития
дитяти, на каком языке оно говорит в детстве? Если мы признаем, что на душу
ребенка и на направление ее развития могут иметь влияние окружающая его
природа, окружающие его люди и даже картина, висящая на стене в его детской
комнате, даже игрушки, которыми он играет, то неужели мы можем отказать во
влиянии такому проникнутому своеобразным характером явлению, каков
язык того или другого народа, этот первый истолкователь и природы, и
жизни, и отношений к людям, эта тонкая, обнимающая душу атмосфера, через
которую она все видит, понимает и чувствует? Но что же за беда, скажете вы,
если этой атмосферой будет не русское, а какое-нибудь иностранное слово?
Беды и действительно не было бы никакой, если бы, во-первых, это слово
нашло в организме ребенка уже подготовленную для себя родимую почву; если
бы, во-вторых, ребенок был совершенно перенесен в среду того народа, сквозь
язык которого открылся ему мир божий, и если бы, в-третьих, ребенку суждено
было жить и действовать среди того народа, язык которого заменил ему язык
родины; словом, если бы маленькому русскому предстояло во всех отношениях
быть французом, немцем или англичанином. Но в том-то и беда, что п е рв

                                                                         152