ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
46
Le caratère savant de ces mots se fait voir dans leur forme phonique qui
est étrangère à celle des vocables afr. Les mots savants mantiennent:
a) les consonnes occlusives intervocaliques: p. ex. vital;
b) les voyelles protoniques dans les mots polysyllabiques: p. ex. réalité;
c) les consonnes postlinguales non palatales ‘c+a’: p. ex. camp;
d) les consonnes bilabiales et postlinguales en position intervocalique:
p. ex. apostre, image.
Les mots savants se sont assimilés aux mots afr.:
a) c’est le déplacement de l’accent: p. ex. lat. últimus > ultime, lat.
cálicis > calice;
b) parfois c’est l’assimilation morphologique: le mot savant reçoit un
suffixe francisé -tion, -té, etc.
A la suite des emprunts au latin se forme en afr. un lexique dit savant qui
est parallèle au lexique d’origine populaire. Les doublets étymologiques diffèrent
par leur forme phonique et leur signification, le mot d’origine populaire étant
concret et le mot d’origine savante appartenant le plus souvent au lexique abstrait
ou scientifique, c.-à-d. il reçoit une signification spécialisée: p. ex. chose —
cause; (h)ostel — (h)ospital; avoué — advocat; coucher — colloquer.
Il existe également des doublets étymologiques parmi les suffixes et
préfixes: p. ex. -ure et -ature: allure — filature; -aison et -ation: raison et
mutation; -el et -al: réel et légal; en- et in- .
Les doublets étymologiques et les mots savants vont enrichir
considérablement le français aux époques ultérieures, surtout pendant les
XIV—XVII ss.
Les croisades du XII s. apportent les premiers mots arabes et persans
tels que alchimie, jupe, caravanne, échecs, amiral, azur, coton, sucre, etc.
Grâce à la littérature provençale plusieurs mots d’origine occitane sont
entrés dans la langue d’oïl du Nord: p. ex. abeille, ballade, cabane, salade.
Les contacts avec les peuples scandinaves apportent les termes marins:
bateau, est, ouest, nord, crique, vague.
8. Histoire externe. Varia
8.1. Le problème de la standardisation du français. Le problème de
la standardisation du français s’est posé dès ses origines. Par ex., il est difficile
de localiser ‘Les serments de Strasbourg’ parce qu’il n’y a pas de traits
dialectaux dans ce texte. Au Moyen Age les oeuvres sont rédigées dans des
Le caratère savant de ces mots se fait voir dans leur forme phonique qui est étrangère à celle des vocables afr. Les mots savants mantiennent: a) les consonnes occlusives intervocaliques: p. ex. vital; b) les voyelles protoniques dans les mots polysyllabiques: p. ex. réalité; c) les consonnes postlinguales non palatales ‘c+a’: p. ex. camp; d) les consonnes bilabiales et postlinguales en position intervocalique: p. ex. apostre, image. Les mots savants se sont assimilés aux mots afr.: a) c’est le déplacement de l’accent: p. ex. lat. últimus > ultime, lat. cálicis > calice; b) parfois c’est l’assimilation morphologique: le mot savant reçoit un suffixe francisé -tion, -té, etc. A la suite des emprunts au latin se forme en afr. un lexique dit savant qui est parallèle au lexique d’origine populaire. Les doublets étymologiques diffèrent par leur forme phonique et leur signification, le mot d’origine populaire étant concret et le mot d’origine savante appartenant le plus souvent au lexique abstrait ou scientifique, c.-à-d. il reçoit une signification spécialisée: p. ex. chose — cause; (h)ostel — (h)ospital; avoué — advocat; coucher — colloquer. Il existe également des doublets étymologiques parmi les suffixes et préfixes: p. ex. -ure et -ature: allure — filature; -aison et -ation: raison et mutation; -el et -al: réel et légal; en- et in- . Les doublets étymologiques et les mots savants vont enrichir considérablement le français aux époques ultérieures, surtout pendant les XIV—XVII ss. Les croisades du XII s. apportent les premiers mots arabes et persans tels que alchimie, jupe, caravanne, échecs, amiral, azur, coton, sucre, etc. Grâce à la littérature provençale plusieurs mots d’origine occitane sont entrés dans la langue d’oïl du Nord: p. ex. abeille, ballade, cabane, salade. Les contacts avec les peuples scandinaves apportent les termes marins: bateau, est, ouest, nord, crique, vague. 8. Histoire externe. Varia 8.1. Le problème de la standardisation du français. Le problème de la standardisation du français s’est posé dès ses origines. Par ex., il est difficile de localiser ‘Les serments de Strasbourg’ parce qu’il n’y a pas de traits dialectaux dans ce texte. Au Moyen Age les oeuvres sont rédigées dans des 46
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- …
- следующая ›
- последняя »