ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
29
приводили к перенасыщенности текста произведения редкостной, малопонятной
лексикой и фразеологией. Так , например, в повести Шторма «Труды и дни
Михаила Ломоносова» общий удельный вес архаизмов не очень велик. Однако
большая их часть представлена настолько устаревшей лексикой, что писатель
был вынужден в конце книги дать словарик с ее толкованием. Нечто подобное
наблюдаем в романах Ольги Форш «Современники», Гроссмана «Арион» ,
Емелина «Зеленая лампа» .
Иначе рассматривали проблему языка в историческом жанре критики и
писатели , выступавшие за документированное, достоверное изображение прошлого.
Эстетика художественного слова в историческом жанре для них неразрывно была
связана с его историзмом. «Исторические герои ,— писал А . Н. Толстой в письме к
начинающему автору,— должны мыслить и говорить так , как их к тому толкает их
эпоха и события этой эпохи . Если Степан Разин будет говорить о первоначальном
накоплении, то читатель швырнет такую книжку под стол и будет прав» . Резко
критикуя тех писателей, которые неряшливо , без достаточных историко-
лингвистических представлений употребляли устарелые слова в историческом жанре
и тем самым компрометировали их познавательно-эстетическую роль, Г. Шторм
писал: «Язык не может быть отлучен от своих корней ... Все дело в отборе материала,
в том, что и как можно из него извлечь» . Ориентированные на документальность
произведения, исторические романисты ставили перед собой цель изобразить
данную эпоху не только в ее обычаях, нравах, идеях, характерах, но и в ее
языке. Язык становился предметом изображения и, как предмет
изображения, должен был отвечать требованиям художественного
правдоподобия и убедительности.
Приоткрывая двери своей творческой лаборатории, писатели
неоднократно делились своим опытом в использовании документов эпохи при
создании ее художественного образа . Известно, как рассказывал о своей работе
над текстом романа Чапыгин: «Четыре года я работал над своим романом
«Разин Степан»… Мне не хотелось писать его так , как писали старые
романисты. Я считаю невозможным врать в исторических романах… Книгу я
эту написал по документам. Два года я разбирался в архивах. Материал взят у
меня из подлинных источников, и язык взят в точности такой, какой был в 17
веке». Честно говоря, несколько самонадеянно, но все же…
Итак , язык исторического романа есть современный язык,
приспособленный для изображения прошлого, а не язык прошлого,
адаптированный для современного читателя. И речь может идти лишь о
большем или меньшем приближении языка автора и его героев к
действительному языку ушедшей эпохи . Оценивая художественные достоинства
произведения, нужно ставить вопрос о том, какими средствами и способами
писатель создает иллюзию совпадения с языком времени, которое он
возвращает из прошлого, и насколько талантливо это делает .
29 пр и води ли к пе р е насыщ е нно сти те к ста пр о и зве де ни я р е дк остной, малопоня тной ле к си к ой и фр азеолог и е й. Так , напр и ме р , в пове сти Ш то р ма «Тр у ды и дни Ми хаи ла Ломоносова» о бщ и й у де льный ве с ар хаи змов не о че нь ве ли к . Однак о больш ая и х часть пр е дставле на настольк о у стар е вш е й ле к си к о й, что пи сате ль был выну ж де н в к онце к ни г и дать словар и к с е е толк овани е м. Не что подобное наблю дае м в р оманах Ольг и Ф ор ш «С овр е ме нни к и » , Г р оссмана «А р и он» , Еме ли на «Зе ле ная лампа» . И наче р ассматр и вали пр облему я зык а в и стор и ческ ом жанр е к р и ти к и и пи сатели , выступавш и е за док у менти р ованное, достовер ное и зобр ажени е пр ош лого. Э стети к а ху дожественного слова в и стор и ческ ом жанр е для ни х нер азр ывно была свя зана с его и стор и змом. «И стор и ческ и е г ер ои ,— пи сал А . Н. Толстой в пи сьме к начи наю щ ему автор у ,— должны мысли ть и говор и ть так , к ак и х к тому толк ае т и х эпоха и событи я этой эпохи . Если С тепан Р ази н бу дет г овор и ть о пер воначальном нак оплени и , то чи татель ш выр нет так у ю к ни жк у под стол и бу дет пр ав» . Р езк о к р и ти к уя тех пи сателей, к отор ые нер я ш ли во, без достаточных и стор и к о- ли нгви сти ческ и х пр едставлени й у потр ебля ли у стар елые слова в и стор и ческ ом жанр е и тем самым к омпр омети р овали и х познавательно-эстети ческ у ю р оль, Г. Ш тор м пи сал: «Я зык не может быть отлучен от свои х к ор ней ... Все дело в отбор е матер и ала, в том, что и к ак можно и знего и звлечь» . Ор и е нти р ованные на до к у ме нтальность пр ои зве де ни я , и стор и че ск и е р омани сты стави ли пе р е д собой це ль и зо бр ази ть данну ю эпо ху не тольк о в е е обычая х, нр авах, и де я х, хар ак те р ах, но и в е е я зык е . Я зы к с т ановил с я пре дме т ом изображ е ния и, к ак пре дме т изображ е ния, дол ж е н бы л от ве чат ь т ре бованиям худож е с т ве нног о правдоподобия и убе дит е л ь нос т и. П р и отк р ывая две р и сво е й тво р че ск о й лабор атор и и , пи сате ли не одно к р атно де ли ли сь свои м опытом в и спользовани и до к у ме нтов эпо хи пр и создани и е е ху дож е стве нног о обр аза. И зве стно, к ак р асск азывал о сво е й р аботе над те к стом р омана Ч апыг и н: «Ч е тыр е г ода я р аботал над свои м р оманом «Р ази н С те пан» … Мне не хо те ло сь пи сать е г о так , к ак пи сали стар ые р о мани сты. Я счи таю не во змож ным вр ать в и стор и че ск и х р оманах… Кни г у я эту напи сал по до к у ме нтам. Два г ода я р азби р ался в ар хи вах. Мате р и ал взя т у ме ня и з подли нных и сточни к ов, и я зык взя т в точности так ой, к ак о й был в 17 ве к е » . Ч е стно г о вор я , не ск ольк о само наде я нно, но все ж е … И т ак , язы к ис т ориче с к ог о романа е с т ь с овре ме нны й язы к , прис пос обл е нны й дл я изображ е ния прош л ог о, а не язы к прош л ог о, адапт ированны й дл я с овре ме нног о чит ат е л я. И р е чь мож е т и дти ли ш ь о больш е м и ли ме ньш е м пр и бли ж е ни и я зык а автор а и е г о г е р о е в к де йстви те льному я зык у у ш е дш е й эпохи . Оце ни вая ху до ж е стве нные до стои нства пр ои зве де ни я , ну ж но стави ть вопр о с о том, к ак ими с ре дс т вами и с пос обами пис ат е л ь с оздае т ил л ю зию с овпаде ния с язы к ом вре ме ни, к от орое он возвращ ае т из прош л ог о, и нас к ол ь к о т ал ант л иво эт о де л ае т .
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- …
- следующая ›
- последняя »