Лексические трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский. Домбровская И.В - 29 стр.

UptoLike

29
We are seeing a new balance of fuels take shape
(1). The demand for natural gas has doubled since
the early 1970s and is set to double again by 2020
(2), partly because (2) gas (3) is more environ-
mentally friendly (4) for equivalent electricity
output (3) gas generates less than half the emis-
sions produced by coal (5)
As part of China's celebration of the 50 anniversary
of the revolution, the Chinese (1) adjusted the use
(2) of some of the coal-fired industrial plants (3)
around Beijing. In a city that is often covered by a
blanket of smog (3), people could see what they
were celebrating (4)(5)
The story is just one example of a new set of ex-
pectations (1). People want energy (2), because
energy means liberty, mobility (3), growth and
the chance to improve living standards (4)
But people want a clean environment, too (1).
Yet, at the moment consumers and government
seem to be in denial. They refuse to accept their
own responsibility (2) for increasing costs to the
quality of life (3) which are imposed when we all
demand more (5). And they deflect the responsi-
bility onto the oil and gas sector
There are no (1) simple and easy answers to
global warming (2), traffic congestion, air quality
and waste disposal. Oil companies can't solve (3)
these problems on their own. But we can make a
contribution as part of a common effort (4). We
all need (5) to take measures that transcend the
apparent (6) and unacceptable (6) trade-off
between better (7) living standards and pollution
(8)
Take climate changes. I disagree with those in our
industry who believe that the only answer (1) to
climate change and global warming is to question
the science (2), deny responsibility (3) and ig-
nore reality. Of course, the science (4) is provi
1) формальное подлежа
щее; 2)
членение высказываний ; 3) до -
бавление отглагольного сущ
е-
ствительного ; 4) причина-
следствие; 5) номинализация
сказуемого
1) дирема, формальное подл
е-
жащее; 2) причина-
следствие; 3)
членение; 4) логическая послед
о-
вательность действий ; 5) объед
и-
нение высказываний
1) следствие- причина; 2) фо
р-
мальное подлежащее; 3) ко
н-
кретизация; 4) детали
(введение однородного сказу
е-
мого )
1) формальное подлежащее; 2)
объединение выска
зываний ; 3)
членение; 4) объединение
1) дирема; 2) детализация; 3)
номинализация сказуемого ; 4)
экспрессия; 5) дирема; 6) дет
а-
лизация; 7) номинализация о
п-
ределения; 8) антонимический
перевод
1) объединение высказы
ваний ; 2)
общее- часть; 3) ан
тонимический
перевод; 4) деятельность-
деятель;
5) причина - следствие; 6) объ
е-
динение; 7) дирема; 8) формал
ь-
ное подлежащее; 9) детали
зация;
10) перестановка се
мантических
компонентов;
11) объединение;
12) причина - следствие
                                           29


We are seeing a new balance of fuels take shape         1) формальное подлежащее; 2)
(1). The demand for natural gas has doubled since       членение высказываний; 3) до-
                                                        бавление отглагольного суще-
the early 1970s and is set to double again by 2020      ствительного;   4)  причина-
                                                        следствие; 5) номинализация
(2), partly because (2) gas (3) is more environ-
                                                        сказуемого
mentally friendly (4) — for equivalent electricity
output (3) gas generates less than half the emis-
sions produced by coal (5)

As part of China's celebration of the 50 anniversary   1) дирема, формальное подле-
                                                       жащее; 2) причина-следствие; 3)
of the revolution, the Chinese (1) adjusted the use    членение; 4) логическая последо-
(2) of some of the coal-fired industrial plants (3)    вательность действий; 5) объеди-
around Beijing. In a city that is often covered by a   нение высказываний
blanket of smog (3), people could see what they
were celebrating (4)(5)

The story is just one example of a new set of ex-      1) следствие-причина; 2) фор-
                                                       мальное подлежащее; 3) кон-
pectations (1). People want energy (2), because
                                                       кретизация; 4) детализация
energy means liberty, mobility (3), growth and         (введение однородного сказуе-
the chance to improve living standards (4)             мого)

But people want a clean environment, too (1).
                                                        1) формальное подлежащее; 2)
Yet, at the moment consumers and government             объединение высказываний; 3)
seem to be in denial. They refuse to accept their       членение; 4) объединение
own responsibility (2) for increasing costs to the
quality of life (3) which are imposed when we all
demand more (5). And they deflect the responsi-
bility onto the oil and gas sector

There are no (1) simple and easy answers to
global warming (2), traffic congestion, air quality     1) дирема; 2) детализация; 3)
                                                        номинализация сказуемого; 4)
and waste disposal. Oil companies can't solve (3)       экспрессия; 5) дирема; 6) дета-
these problems on their own. But we can make a          лизация; 7) номинализация оп-
contribution as part of a common effort (4). We         ределения; 8) антонимический
all need (5) to take measures that transcend the        перевод
apparent (6)— and unacceptable— (6) trade-off
between better (7) living standards and pollution
(8)

Take climate changes. I disagree with those in our
                                                        1) объединение высказываний; 2)
industry who believe that the only answer (1) to        общее-часть; 3) антонимический
climate change and global warming is to question        перевод; 4) деятельность-деятель;
the science (2), deny responsibility (3) and ig-        5) причина-следствие; 6) объе-
nore reality. Of course, the science (4) is provi       динение; 7) дирема; 8) формаль-
                                                        ное подлежащее; 9) детализация;
                                                        10) перестановка семантических
                                                        компонентов; 11) объединение;
                                                        12) причина-следствие