ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
10
III. Donnez des antonymes des mots et des groupes de mots
suivants :
être mal avisé ; s’énerver ; tomber sur un bec ; ramasser des
haricots ; de face ; se débarrasser ; serveuse(f) ; couvent(m) ; habillée en
religieuse ; croiser les jambes ; boutonner qch.
IV. Formez des substantifs à partir des verbes suivants :
abattre ; trouver ; savourer ; tracer ; confesser ; bouder ; voler ;
envoyer ; trembler ; engueuler ; ramasser ; croiser.
V. Faites la transcription des mots et des expressions ci-
dessous:
ramasser des haricots ; Bruxelles ; coller aux os ; de profil ; en os
(en chair et) ; calvados(m) ; tabac(m) ; en suspens ; sourcil(m).
VI. Quelles boissons outre l’apéritif connaissez-vous ?
VII. Nommez quelques professions des chantiers outre le maçon.
VIII. Inventez une situation avec l’expression «connaître sur le
bout des doigts».
IX. Traduisez du russe en français :
1. Он единственный снискал расположение следователя. 2.
Выпив глоток перно, Мегрэ навел справки поводу Альфреда
Жусьома.3. Именно Буасье вез на себе основную работу
комиссариата полиции. 4. Взломщики, воры-карманники и другие
преступники побаивались комиссара Мегрэ, но уважали его. 5.
Буасье претила сама мысль, что Грустный Альфред совершил кражу,
а Буасье об этом не знал. 6. Альфред не тот человек, который будет
рассказывать о своих делах.7. Мне совсем не хочется арестовывать и
сажать в тюрьму такого человека, как он. 8. Он очень хитер. Ему не
нужно никого, чтобы подцепить информацию, выследить и все такое
прочее. 9. Он имел несметные богатства, но никогда не изображал из
себя крутого. 10. Ночи, проведенные в засаде, дали хорошие
результаты: преступник попал в тюрьму.
X. Traduisez du français en russe le fragment à la page 34-35 :
« Le portrait que Boissier se mit à tracer de Jussiaume ne
ressemblait pas trop mal à celui qu’en avait fait Ernestine.... – Qu’est-ce
III. Donnez des antonymes des mots et des groupes de mots suivants : être mal avisé ; s’énerver ; tomber sur un bec ; ramasser des haricots ; de face ; se débarrasser ; serveuse(f) ; couvent(m) ; habillée en religieuse ; croiser les jambes ; boutonner qch. IV. Formez des substantifs à partir des verbes suivants : abattre ; trouver ; savourer ; tracer ; confesser ; bouder ; voler ; envoyer ; trembler ; engueuler ; ramasser ; croiser. V. Faites la transcription des mots et des expressions ci- dessous: ramasser des haricots ; Bruxelles ; coller aux os ; de profil ; en os (en chair et) ; calvados(m) ; tabac(m) ; en suspens ; sourcil(m). VI. Quelles boissons outre l’apéritif connaissez-vous ? VII. Nommez quelques professions des chantiers outre le maçon. VIII. Inventez une situation avec l’expression «connaître sur le bout des doigts». IX. Traduisez du russe en français : 1. Он единственный снискал расположение следователя. 2. Выпив глоток перно, Мегрэ навел справки поводу Альфреда Жусьома.3. Именно Буасье вез на себе основную работу комиссариата полиции. 4. Взломщики, воры-карманники и другие преступники побаивались комиссара Мегрэ, но уважали его. 5. Буасье претила сама мысль, что Грустный Альфред совершил кражу, а Буасье об этом не знал. 6. Альфред не тот человек, который будет рассказывать о своих делах.7. Мне совсем не хочется арестовывать и сажать в тюрьму такого человека, как он. 8. Он очень хитер. Ему не нужно никого, чтобы подцепить информацию, выследить и все такое прочее. 9. Он имел несметные богатства, но никогда не изображал из себя крутого. 10. Ночи, проведенные в засаде, дали хорошие результаты: преступник попал в тюрьму. X. Traduisez du français en russe le fragment à la page 34-35 : « Le portrait que Boissier se mit à tracer de Jussiaume ne ressemblait pas trop mal à celui qu’en avait fait Ernestine.... – Qu’est-ce 10
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- …
- следующая ›
- последняя »