Составители:
Рубрика:
53
(Комс. пр., 24. 01. 1996); ср.: имеют право. Прилагательное готов в мо-
дальной функции имеет значительно большую частотность. В силу своей
семантики («могущий и желающий что-то исполнить» – Сл. Даля, I,387)
готов эксплицирует контаминированное значение внутренней возможно-
сти (‘быть способным, быть в состоянии’) и желательности: Я готов пойти
до конца в отстаивании своей
позиции (Комс. пр., 24.01. 1996); готов =
способен + намерен. В некоторых контекстах на вершину семантической
иерархии лексического значения выдвигается сема МЗВ, тогда актуализи-
руется возможность в «чистом» виде: А они уже готовы
выполнить заказы
самого высокого технологического требования (Калинингр. пр., 19. 12.
1995) = способны, могут. Увы, среди моих коллег по перу очень много лю-
дей с холуйскими наклонностями, и они готовы
буквально на все (Правда,
№ 130, 1999); «готов на все – способен преодолеть все препятствия для
достижения чего-л.» (БТС).
В функции модификаторов МЗВ могут выступать и предикативные на-
речия с временным значением: рано, поздно, недосуг, преждевременно и
под., в ряде контекстов выражающие совмещенное значение возможности /
необходимости: Но делать выводы пока рано
: возможные повороты это-
го конфликта непредсказуемы (Комс. пр., 5. 01. 1996); ср.: невозможно, не
следует. В таком возрасте поздно
перевоспитывать (АиФ, № 8, 1996); ср.:
невозможно, не следует. Не смогли браконьеры засунуть их в багажник. А
прятать лучше было недосуг
(Калинингр. пр., 27. 12. 1995); ср.: не было
времени, возможности прятать.
Несобственно модальный предикатив (не)реально («реальный – 2.
Возможный для выполнения, осуществимый» (БТС)») актуализирует зна-
чение внешней возможности. В предложениях с (не)реально + инфинитив
ДФ обычно представлен развернуто, акцентированно: Без привлечения ог-
ромных запасов рублей и валюты, имеющихся сегодня у населения, решить
вопросы нормализации денежной системы нереально
(АиФ, № 48, 1999). В
присутствии Храма Христа Спасителя построить «Город Солнца» было
бы нереально
(МК, 9. 06. 1996).
В модальной функции способна выступать и причастная форма (не)
дано, актуализирующая в сочетании с инфинитивом значение «наделить
кого-л. какими-л. способностями, возможностями» (БТС), при этом кауза-
тор (тот, кто «наделяет» способностями) находится «за кулисами» того или
иного положения дел, ассоциируясь либо с внутренней природой человека,
либо с «
даром небес»: На счастье или на беду, ему дано было понимать
все тонкости и видеть многие грани мироустройства (Рос. газ., 27. 03.
1996). Но трезво и честно мыслить не всем дано (Правда, № 125, 1999).
Существующим в режиме холодного анализа не дано чувствовать теплое
дыхание судьбы и кокетство рока (Нов. газ., № 39, 1999).
(Комс. пр., 24. 01. 1996); ср.: имеют право. Прилагательное готов в мо- дальной функции имеет значительно большую частотность. В силу своей семантики («могущий и желающий что-то исполнить» Сл. Даля, I,387) готов эксплицирует контаминированное значение внутренней возможно- сти (быть способным, быть в состоянии) и желательности: Я готов пойти до конца в отстаивании своей позиции (Комс. пр., 24.01. 1996); готов = способен + намерен. В некоторых контекстах на вершину семантической иерархии лексического значения выдвигается сема МЗВ, тогда актуализи- руется возможность в «чистом» виде: А они уже готовы выполнить заказы самого высокого технологического требования (Калинингр. пр., 19. 12. 1995) = способны, могут. Увы, среди моих коллег по перу очень много лю- дей с холуйскими наклонностями, и они готовы буквально на все (Правда, № 130, 1999); «готов на все способен преодолеть все препятствия для достижения чего-л.» (БТС). В функции модификаторов МЗВ могут выступать и предикативные на- речия с временным значением: рано, поздно, недосуг, преждевременно и под., в ряде контекстов выражающие совмещенное значение возможности / необходимости: Но делать выводы пока рано: возможные повороты это- го конфликта непредсказуемы (Комс. пр., 5. 01. 1996); ср.: невозможно, не следует. В таком возрасте поздно перевоспитывать (АиФ, № 8, 1996); ср.: невозможно, не следует. Не смогли браконьеры засунуть их в багажник. А прятать лучше было недосуг (Калинингр. пр., 27. 12. 1995); ср.: не было времени, возможности прятать. Несобственно модальный предикатив (не)реально («реальный 2. Возможный для выполнения, осуществимый» (БТС)») актуализирует зна- чение внешней возможности. В предложениях с (не)реально + инфинитив ДФ обычно представлен развернуто, акцентированно: Без привлечения ог- ромных запасов рублей и валюты, имеющихся сегодня у населения, решить вопросы нормализации денежной системы нереально (АиФ, № 48, 1999). В присутствии Храма Христа Спасителя построить «Город Солнца» было бы нереально (МК, 9. 06. 1996). В модальной функции способна выступать и причастная форма (не) дано, актуализирующая в сочетании с инфинитивом значение «наделить кого-л. какими-л. способностями, возможностями» (БТС), при этом кауза- тор (тот, кто «наделяет» способностями) находится «за кулисами» того или иного положения дел, ассоциируясь либо с внутренней природой человека, либо с «даром небес»: На счастье или на беду, ему дано было понимать все тонкости и видеть многие грани мироустройства (Рос. газ., 27. 03. 1996). Но трезво и честно мыслить не всем дано (Правда, № 125, 1999). Существующим в режиме холодного анализа не дано чувствовать теплое дыхание судьбы и кокетство рока (Нов. газ., № 39, 1999). 53
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- …
- следующая ›
- последняя »