Модальность возможности в современном русском языке (на материале газет). Федорова И.Р. - 62 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

60
Эта особенность обеспечивается присутствием в семантике рассматривае-
мых слов компонента «надвигаться», что сближает указанные лексемы с
экспликаторами модального значения необходимости.
Значение «полезной», положительно оцениваемой реализованной воз-
можности могут косвенно представлять существительные успех, достиже-
ние, эффективность (а также однокоренные прилагательное и наречие),
прорыв, подвижки. Эти лексемы объединяются семой результативности,
используясь в
описании контролируемых действий. Доминирует в семан-
тике указанных слов аспект «результативности», но он, в свою очередь,
выстраивается на семантике волюнтативности: достигнутый результат
это произведение воли и усилий, способностей субъекта, поэтому дости-
жение, успех («1. Положительный результат, удачное завершение чего-л. –
БТС»), эффективныйДающий эффект, результат каких-л. действий, дей-
ственныйБТС»),
прорывот прорываться – 4. Преодолевая сопротивле-
ние, силой проложить себе путьБТС») и не отмеченное словарями ново-
модное отглагольное существительное подвижки можно квалифицировать
как недискретные импликаторы значения реализованной возможности час-
тично контролируемых ситуаций. Ср.: Человек снизил свою эффектив-
ность и, откровенно говоря, не тянет ни физически, ни технически (Нов.
газ., 39, 1999); ср.: ‘не в состоянии’. Однако возникают сомнения в том,
насколько американский опыт эффективен
в российских условиях (Общ.
газ., 24. 12. 1998); ср.: может быть полезен. Государственная власть дей-
ствует эффективно
, если опирается на согласие (За рубежом, 40,
1999). Создание этой технологиибольшой успех
отечественной про-
мышленности (Извест., 2. 11. 1995). Это решение следует расценивать
как крупный прорыв
в урегулировании затянувшегося межведомственного
конфликта (Общ. газ., 24. 12. 1998); ср.: смогли добиться важного резуль-
тата в урегулировании... Дела в «оборонке» не так плохи, как говорят.
Сейчас появились серьезные подвижки
(Век, 27, 1999); ср.: есть возмож-
ность добиться улучшения ситуации в оборонке.
Значение возможности, ДФ которой относится к сферам правовых или
социальных отношений, способны представлять экспликаторы МЗВ пол-
номочия, привилегия, прерогатива, законный, правомерный, легаль-
ный, санкционированный, компетенция, крамола, мандат, лицензия,
льгота, карт-бланш, индульгенция, эмбарго, вето и под. Это стилисти-
чески
маркированные слова, заряженные экспрессией книжности (многие
из них являются принадлежностью сугубо специальнойюридической
лексики, но в последнее время в связи с изменившимися масштабами пра-
вового просвещения населения их частотность возросла, а сфера употреб-
ления расширилась: Делать какие-либо официальные заявления относи-
тельно положения в Чечне отнюдь не является прерогативой
НАТО, по-
Эта особенность обеспечивается присутствием в семантике рассматривае-
мых слов компонента «надвигаться», что сближает указанные лексемы с
экспликаторами модального значения необходимости.
    Значение «полезной», положительно оцениваемой реализованной воз-
можности могут косвенно представлять существительные успех, достиже-
ние, эффективность (а также однокоренные прилагательное и наречие),
прорыв, подвижки. Эти лексемы объединяются семой результативности,
используясь в описании контролируемых действий. Доминирует в семан-
тике указанных слов аспект «результативности», но он, в свою очередь,
выстраивается на семантике волюнтативности: достигнутый результат –
это произведение воли и усилий, способностей субъекта, поэтому дости-
жение, успех («1. Положительный результат, удачное завершение чего-л. –
БТС»), эффективный («Дающий эффект, результат каких-л. действий, дей-
ственный – БТС»), прорыв («от прорываться – 4. Преодолевая сопротивле-
ние, силой проложить себе путь – БТС») и не отмеченное словарями ново-
модное отглагольное существительное подвижки можно квалифицировать
как недискретные импликаторы значения реализованной возможности час-
тично контролируемых ситуаций. Ср.: Человек снизил свою эффектив-
ность и, откровенно говоря, не тянет ни физически, ни технически (Нов.
газ., № 39, 1999); ср.: ‘не в состоянии’. Однако возникают сомнения в том,
насколько американский опыт эффективен в российских условиях (Общ.
газ., 24. 12. 1998); ср.: может быть полезен. Государственная власть дей-
ствует эффективно, если опирается на согласие (За рубежом, № 40,
1999). Создание этой технологии – большой успех отечественной про-
мышленности (Извест., 2. 11. 1995). Это решение следует расценивать
как крупный прорыв в урегулировании затянувшегося межведомственного
конфликта (Общ. газ., 24. 12. 1998); ср.: смогли добиться важного резуль-
тата в урегулировании... Дела в «оборонке» не так плохи, как говорят.
Сейчас появились серьезные подвижки (Век, № 27, 1999); ср.: есть возмож-
ность добиться улучшения ситуации в оборонке.
    Значение возможности, ДФ которой относится к сферам правовых или
социальных отношений, способны представлять экспликаторы МЗВ пол-
номочия, привилегия, прерогатива, законный, правомерный, легаль-
ный, санкционированный, компетенция, крамола, мандат, лицензия,
льгота, карт-бланш, индульгенция, эмбарго, вето и под. Это стилисти-
чески маркированные слова, заряженные экспрессией книжности (многие
из них являются принадлежностью сугубо специальной – юридической –
лексики, но в последнее время в связи с изменившимися масштабами пра-
вового просвещения населения их частотность возросла, а сфера употреб-
ления расширилась: Делать какие-либо официальные заявления относи-
тельно положения в Чечне отнюдь не является прерогативой НАТО, по-
60